1
00:00:00,000 --> 00:01:11,203
moviepovie.com

2
00:01:19,955 --> 00:01:22,666
اعلیحضرت، چیزی شده؟

3
00:01:25,377 --> 00:01:26,545
چیزی نیست

4
00:01:29,298 --> 00:01:30,298
چیه؟

5
00:01:32,592 --> 00:01:36,555
ما بالاخره محل اون تیراندازی بزرگو پیدا کردیم

6
00:01:37,180 --> 00:01:38,598
تیراندازی بزرگ؟

7
00:01:40,976 --> 00:01:41,893
شین؟

8
00:01:41,977 --> 00:01:43,186
آره

9
00:01:44,438 --> 00:01:48,108
اون تو شش ماه گذشته ناپدید شده

10
00:01:48,191 --> 00:01:51,903
معلوم شد که زیر نظر اوه کی تمرین کرده

11
00:01:52,487 --> 00:01:55,240
آموزش؟ تحت نظر اوه کی؟

12
00:01:55,324 --> 00:01:58,243
درسته، اعلیحضرت

13
00:01:59,286 --> 00:02:02,706
 اوه کی، شین رو تو یه منطقه بدون تابعیت قرار داد

14
00:02:02,789 --> 00:02:06,293
و اونو اونجا گذاشت تا خودش نظمو برقرار کند

15
00:02:08,295 --> 00:02:12,633
آخرین مکان تو دشت که قبایل گمشده اونجا به پایان میرسن

16
00:02:14,134 --> 00:02:19,973
کشتارها ادامه داره و سر حوزه های بی اهمیت با همدیگه میجنگن

17
00:02:20,057 --> 00:02:22,559
یه منطقه دیوانه بی قانون

18
00:02:22,643 --> 00:02:25,020
وظیفه ای برای بازگردوندن نظم

19
00:02:27,022 --> 00:02:31,610
آزمایش اوه کی برای شین واسه تبدیل
 شدن به یه فرمانده ارتش صد نفره

20
00:02:32,569 --> 00:02:35,864
اگه او هنوز زنده اس، یعنی

21
00:02:38,533 --> 00:02:40,118
زنده اس

22
00:02:41,703 --> 00:02:45,957
اون برمیگرده و بزرگتر از همیشه جلومون ظاهر میشه

23
00:03:04,518 --> 00:03:05,769
در آخر

24
00:03:07,062 --> 00:03:08,563
ما انجامش دادیم

25
00:03:08,647 --> 00:03:09,689
البته که اینکارو کردیم

26
00:03:11,274 --> 00:03:15,487
ما نظمو تو دشت های دیوانه برقرار کردیم

27
00:03:33,797 --> 00:03:35,549
دوره کشورهای متخاصم

28
00:03:36,550 --> 00:03:42,597
هفت ایالت به مدت 500 سال تو قاره بزرگ در حال جنگ بودن

29
00:03:45,892 --> 00:03:49,020
بعد از اولین نبردش تو دشت داکان،

30
00:03:49,104 --> 00:03:53,191
شین از اوه کی خواست که آموزشش بده
 تا بتونه به یه ژنرال بزرگ تبدیل شه

31
00:03:56,236 --> 00:04:00,115
در جواب، اوه کی به شین سختی داد تا بهش غلبه کنه

32
00:04:01,950 --> 00:04:07,247
آزمایشی برای بازگردوندن نظم به دشت هایی که توشون
 درگیری های قبیله ای بی پایانی بود

33
00:04:09,249 --> 00:04:11,835
شین از ضعیف ترین قبیله حمایت کرد

34
00:04:13,420 --> 00:04:19,301
نیروهاش با جلب اعتماد اونا بالاخره نظمو تو دشت برقرار کردن

35
00:04:38,987 --> 00:04:41,698
حالا که شین آماده بود،

36
00:04:41,782 --> 00:04:45,702
اوه کی قول داد که اونو برای تمرین ببره

37
00:04:47,662 --> 00:04:51,666
تو همون لحظه، نزدیکی مرز شین

38
00:04:51,750 --> 00:04:56,546
تهدیدی بزرگتر از نبرد دشت داکان در حال نزدیک شدن بود

39
00:05:17,984 --> 00:05:21,279
244 قبل از میلاد

40
00:05:21,363 --> 00:05:26,117
ایالت شین ، منطقه شمال غربی

41
00:05:31,748 --> 00:05:35,377
شهر مرزی، کانسوی

42
00:05:35,460 --> 00:05:37,420
پدر، نگاه کن

43
00:05:41,508 --> 00:05:43,468
پرچمای زیادی

44
00:05:54,104 --> 00:05:55,104
دشمنا

45
00:05:57,691 --> 00:05:58,691
اونا دشمنن

46
00:06:00,860 --> 00:06:03,154
ارتش ژائو اینجاست

47
00:06:03,238 --> 00:06:04,489
سفت بچسب

48
00:06:12,414 --> 00:06:13,808
ایالت شین، پایتخت پادشاه شیانگ یانگ

49
00:06:13,832 --> 00:06:15,792
ژائو به ایالت ما نفوذ کرده؟

50
00:06:15,875 --> 00:06:19,337
کانسوی، شهر مرزی شمال شرقی

51
00:06:19,421 --> 00:06:22,257
حداقل 100000 سرباز هست

52
00:06:22,966 --> 00:06:24,509
خیلی زیادن؟

53
00:06:25,760 --> 00:06:26,970
این بده

54
00:06:27,762 --> 00:06:31,349
ژنرال هیوکو با ارتشش توی سفر به هانه

55
00:06:31,433 --> 00:06:34,311
هیچ سرباز یا ژنرالی نزدیکمون نیست

56
00:06:37,981 --> 00:06:39,858
فرمانده ارتش شوهیکون بیار اینجا

57
00:06:40,859 --> 00:06:45,572
اما، اعلیحضرت، اگه این کارو بکنیم
ریوفوی و افرادش ازش بهره میبرن

58
00:06:45,655 --> 00:06:48,074
زمان برای مشاجره نیست

59
00:06:48,992 --> 00:06:54,331
این ژائو ئه که بعد از قتل عام چوهی از ما کینه‌ای به دل گرفته

60
00:07:06,468 --> 00:07:08,511
اتاق شورا در داخل کاخ سلطنتی

61
00:07:08,595 --> 00:07:11,473
پنجاه هزار سرباز کانسوی رو محاصره کردن

62
00:07:11,556 --> 00:07:14,559
پنجاه هزار نفر دیگه ام دارن میان

63
00:07:15,685 --> 00:07:19,397
از بین همه ایالت ها، ژائو بزرگترین کینه رو داره

64
00:07:20,732 --> 00:07:21,900
کینه؟

65
00:07:22,484 --> 00:07:25,820
تن، از کشتار چوهی خبر نداری؟

66
00:07:25,904 --> 00:07:26,738
چی هست؟

67
00:07:26,821 --> 00:07:27,656
کاندیدای استراتژیست و دستیار شوهیکون ، موکی 

68
00:07:27,739 --> 00:07:33,620
هاکوکی، یکی از شش ژنرال بزرگ، 16 سال پیش در نبرد چوهی پیروز شد

69
00:07:34,579 --> 00:07:37,248
نیروهای ژائو تسلیم شدن

70
00:07:37,332 --> 00:07:42,337
اما ژنرال هاکوکی با زنده به گور کردنشون اونا رو قتل عام کرد

71
00:07:42,837 --> 00:07:45,340
چهارصد هزار سرباز

72
00:07:45,924 --> 00:07:47,425
چهارصد هزار تا؟

73
00:07:52,305 --> 00:07:56,226
پس چطور شد که اجازه دادیم ژائو به این راحتی وارد شه؟

74
00:07:57,644 --> 00:07:58,979
تا الان

75
00:07:59,062 --> 00:08:02,273
ما هیچ ژنرالی که بتونه ارتش های بزرگ رو رهبری کنه نداشتیم

76
00:08:03,358 --> 00:08:04,609
ژنرال ها؟

77
00:08:05,735 --> 00:08:09,572
اگه ژنرالی واسه رهبری نباشه
ارتشی ام نیست پس

78
00:08:10,240 --> 00:08:12,325
مثل شش ژنرال بزرگ مون

79
00:08:12,409 --> 00:08:17,497
ژائو یه زمانی سه بهشت ​​بزرگ رو داشت اما دیگه نه

80
00:08:18,915 --> 00:08:20,291
خوب چطور؟

81
00:08:21,793 --> 00:08:22,793
حدس می زنم

82
00:08:23,962 --> 00:08:26,798
یعنی یه ژنرال جدید میاد

83
00:09:00,874 --> 00:09:05,503
چه نرم، فوکی. تو قبلا اونا رو پایین آوردی

84
00:09:05,587 --> 00:09:07,064
فرمانده کمکی ارتش چوسو ژائو، فوکی

85
00:09:07,088 --> 00:09:09,215
بزار بقیه رو ببرم

86
00:09:09,299 --> 00:09:12,010
هر طور که دوست داری انجامش بده

87
00:09:12,093 --> 00:09:13,511
مانگوکو

88
00:09:15,388 --> 00:09:20,602
فرمانده کمکی ارتش چوسو ژائو، مانگوکو

89
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
برات جبران میکنم شین

90
00:10:12,821 --> 00:10:16,658
برای کاری که با ارتش 400000 نفری من تو چوهی کردی

91
00:10:28,253 --> 00:10:29,629
در خدمت تون هستم

92
00:10:31,548 --> 00:10:34,300
صدراعظم ریوفوی آمده اس

93
00:10:42,267 --> 00:10:46,563
دیدن حرکت ژائو چقدر تعجب آوره

94
00:11:02,829 --> 00:11:07,709
زمان فوریه، اما یه اختلال تقدمی وجود داره

95
00:11:09,794 --> 00:11:13,715
این تحریف رو به میدان جنگ میاره 

96
00:11:15,633 --> 00:11:16,759
شوبونکون

97
00:11:17,427 --> 00:11:19,679
تو ام توی جایگاه منی

98
00:11:28,605 --> 00:11:30,773
الان با هم کار میکنیم

99
00:11:33,651 --> 00:11:34,903
کوتاه بیا

100
00:11:54,756 --> 00:11:55,840
پیام فوری

101
00:11:57,383 --> 00:11:59,677
قلعه کانسویی گرفته شده

102
00:12:03,222 --> 00:12:04,307
کانسوی

103
00:12:04,390 --> 00:12:10,355
ارباب قلعه و مردمش رو سر بریدن و تو حوض خون رها کردن

104
00:12:14,400 --> 00:12:17,779
سربازا راو جمع کنید و ارتش تشکیل بدین

105
00:12:24,661 --> 00:12:27,789
اطلاع فوری خیلی غیرعادیه

106
00:12:27,872 --> 00:12:29,374
یه مشکلی هست

107
00:12:29,457 --> 00:12:30,291
قلمرو ایالت شین، روستای جوتو

108
00:12:30,375 --> 00:12:34,629
چه خوب که ما اینجا بودیم، سربازای نبرد داکان

109
00:12:34,712 --> 00:12:37,757
 حس بدی نسبت به این موضوع دارم

110
00:12:37,840 --> 00:12:40,051
غر نزن دیگه

111
00:12:41,219 --> 00:12:43,930
بچه ها بیاین بریم

112
00:12:44,681 --> 00:12:45,681
هی

113
00:12:48,351 --> 00:12:49,477
اینجا

114
00:12:52,730 --> 00:12:55,149
وای! طلسم خوش شانسی

115
00:12:56,484 --> 00:12:58,069
به سلامت برگرد

116
00:12:58,778 --> 00:12:59,778
همین کارو میکنم

117
00:13:00,905 --> 00:13:03,741
بیهی، برادرت ازت جلو زد

118
00:13:03,825 --> 00:13:05,243
خفه شو

119
00:13:05,326 --> 00:13:06,326
بیهی

120
00:13:07,453 --> 00:13:08,453
هوم؟

121
00:13:11,374 --> 00:13:12,500
طوبی

122
00:13:13,584 --> 00:13:16,546
لطفا سالم به خونه برگرد

123
00:13:20,049 --> 00:13:21,134
حتما

124
00:13:21,217 --> 00:13:24,053
من از همیشه بزرگترش میکنم

125
00:13:37,358 --> 00:13:40,528
ارتش ژائو الان به سمت بایو در حرکته

126
00:13:41,029 --> 00:13:42,572
چند نفر در بایو هستن؟

127
00:13:44,532 --> 00:13:46,159
بایو یه قلعه بزرگه

128
00:13:46,242 --> 00:13:50,538
در مجموع باید حدود 150000 نفر باشن

129
00:13:51,122 --> 00:13:55,293
اعلیحضرت، بایو کلید خط مقدم ماست

130
00:13:55,376 --> 00:14:00,298
اگه به دست ارتش ژائو بیفته، اونا به عمق ایالت ما نفوذ میکنن

131
00:14:02,508 --> 00:14:08,598
اگه کانسویی و بایو هر دو سقوط کنن، مستقیماً به شیان یانگ میان

132
00:14:09,348 --> 00:14:13,561
استراتژیست های ما چه کار میکنن؟ هنوز از اتاق شورا خبری نیست؟

133
00:14:17,440 --> 00:14:22,070
 ارتش صد هزار نفری ژائو. 80000 ارتش شین در راه بایو

134
00:14:22,695 --> 00:14:25,823
ما 20000 سرباز کم داریم این مشکلی ایجاد نمیکنه؟

135
00:14:26,324 --> 00:14:28,201
اونقدرا ام مهم نیست 

136
00:14:28,284 --> 00:14:29,284
 باهات موافق نیستم

137
00:14:30,370 --> 00:14:33,122
نیروی نظامی اونا بیشتره

138
00:14:34,082 --> 00:14:38,461
اگه پادشاه ژائو حرکتی انجام داده، باید مطمئن باشه

139
00:14:39,670 --> 00:14:45,218
حداقل 100000 نفر از این سربازا به احتمال زیاد به خوبی آموزش دیدن

140
00:14:46,928 --> 00:14:51,474
در حالی که 80000 تا از افرادی که جمع کردیم تا دیروز کشاورزی می کردن

141
00:14:51,974 --> 00:14:54,477
تفاوت بزرگی تو قدرتمونه

142
00:14:59,440 --> 00:15:03,403
همه چیز به رهبر ارتش شین بستگی داره

143
00:15:04,237 --> 00:15:08,324
فقط توانایی ژنرال میتونه تفاوت رو جبران کنه

144
00:15:10,701 --> 00:15:12,829
حالا که همه ژنرال های مون ازمون دور ان

145
00:15:13,955 --> 00:15:18,751
این یه نعمته که شما اینجا در شیان یانگ موندین


146
00:15:19,252 --> 00:15:21,003
بزارش به عهده من

147
00:15:26,008 --> 00:15:31,264
اعلیحضرت، لطفا موبو رو به عنوان فرمانده کل شین منصوب کنید

148
00:15:31,347 --> 00:15:32,723
لطفا نکنید

149
00:15:34,183 --> 00:15:37,311

صدایی از عقب شنیدم شوبونکون؟

150
00:15:38,729 --> 00:15:43,443
عاقلانه نیست که موبو رو به فرماندهی کل تبدیل کنیم

151
00:15:50,241 --> 00:15:51,742
میخوای بمیری؟

152
00:15:53,369 --> 00:15:54,787
بس کن موبو

153
00:15:56,664 --> 00:16:01,169
شوبونکون از زمان سلطنت شاه شو یه جنگجوی واقعی بوده 

154
00:16:01,669 --> 00:16:03,921
اون با تجربه ترین فرد اینجاست

155
00:16:05,840 --> 00:16:07,008
شوبونکون

156
00:16:08,009 --> 00:16:10,219
ایده هاتو باهامون در میون بذار

157
00:16:16,184 --> 00:16:18,936
دو نوع قدرت تو جنگ وجود داره

158
00:16:19,437 --> 00:16:20,480
تهاجمی

159
00:16:21,272 --> 00:16:22,398
و دفاعی

160
00:16:23,774 --> 00:16:27,737
من معتقدم که موبو تو مهارت های تهاجمی تخصص داره

161
00:16:28,488 --> 00:16:33,284
وقتی صحبت از تهاجمی به میان میاد
 ممکنه موبو بهترین مرد در شین باشه

162
00:16:35,244 --> 00:16:36,245
ولی

163
00:16:37,455 --> 00:16:39,999
می ترسم، باید بگم که اون مهارت های دفاعی نداره

164
00:16:41,918 --> 00:16:45,755
این نبرد برای بقای شین خیلی مهمه

165
00:16:47,465 --> 00:16:49,926
سرنوشت ما نمیتونه تو دستای تو باشه

166
00:16:53,304 --> 00:16:54,388
پیرمرد

167
00:16:56,349 --> 00:16:58,392
این آخرین حرفته؟

168
00:16:58,476 --> 00:17:00,269
خودتو نگه دار، موبو

169
00:17:01,604 --> 00:17:03,481
یه نکته ای هست

170
00:17:04,148 --> 00:17:05,608
اما شوبونکون

171
00:17:06,234 --> 00:17:11,739
 کی دیگه تو ایالت شین میتونه ما ذو از این بحران نجات بده؟

172
00:17:12,949 --> 00:17:14,492
یه مرد هست

173
00:17:16,911 --> 00:17:20,331
که از جنگ دور بوده و بالهاش رو تکیه داده

174
00:17:21,332 --> 00:17:22,625
تهاجمی و تدافعی

175
00:17:23,167 --> 00:17:27,964

بهنرین جنگجوی شین که ترکیب هر دو رو داره

176
00:17:29,674 --> 00:17:30,925
تنها مرد

177
00:17:32,510 --> 00:17:33,803
نه

178
00:17:34,595 --> 00:17:35,888
نمیتونه اون باشه

179
00:17:46,190 --> 00:17:50,778
مدتیه که اوضاع اینجا سرزنده شده

180
00:17:53,072 --> 00:17:54,198
آقایون

181
00:17:55,032 --> 00:17:57,702
چطور بودید؟

182
00:18:04,292 --> 00:18:05,334
شین

183
00:18:21,017 --> 00:18:24,103
موبو چیه؟

184
00:18:24,979 --> 00:18:28,024
داری بحث رو قطع میکنی 
خفه شو

185
00:18:28,524 --> 00:18:33,321
اما من برای شرکت تو بحث به اینجا احضار شدم

186
00:18:33,404 --> 00:18:34,989
مزخرفه

187
00:18:35,489 --> 00:18:37,908
کی تو این دنیا تو رو احضار می کنه؟

188
00:18:37,992 --> 00:18:39,619
من کردم

189
00:18:41,704 --> 00:18:43,164
برای چی؟

190
00:18:44,999 --> 00:18:47,418
تا بهش مقام برتر رو پیشنهاد کنم

191
00:18:51,255 --> 00:18:54,175
ژنرال اوه کی به عنوان فرمانده کل؟

192
00:18:57,178 --> 00:18:59,180
شوهیکیون توضیح بده لطفا

193
00:19:02,767 --> 00:19:05,686
من قبلاً از ژنرال اوه کی درخواست کرده بودم

194
00:19:05,770 --> 00:19:08,397
اما جوابی دریافت نکردم، از موبو پرسیدم

195
00:19:09,732 --> 00:19:11,442
دو نفر برای انتخاب

196
00:19:12,276 --> 00:19:14,028
کی فرمانده کل قوا میشه؟

197
00:19:14,612 --> 00:19:17,156
البته که ژنرال اوه کی

198
00:19:18,699 --> 00:19:21,869
انتظار دارین به این راحتی کناره گیری کنم؟

199
00:19:21,952 --> 00:19:23,371
شوهیکیون

200
00:19:26,832 --> 00:19:30,586
من فرمانده ارتشت هستم
تصمیمم لغو نمیشه

201
00:19:31,295 --> 00:19:34,090
ژنرال اوه کی فرمانده کل ماست

202
00:19:42,682 --> 00:19:47,144
من یادگاری از گذشته مثل تو رو نمی شناسم

203
00:19:48,354 --> 00:19:53,109
این خیلی بده چون من توانایی های تو رو می شناسم

204
00:19:53,609 --> 00:19:55,444
تا حدی مشخصه

205
00:20:18,008 --> 00:20:22,513
حالا آقایون، نمی‌خواید یه لحظه برید بیرون؟

206
00:20:24,432 --> 00:20:25,891
چرا اینطوری میکنه؟

207
00:20:26,392 --> 00:20:30,104
تو الان مرکز بحثی 

208
00:20:31,272 --> 00:20:33,649
اول باید توسط پادشاه

209
00:20:34,275 --> 00:20:38,446
به عنوان فرمانده کل منصوب شم

210
00:20:42,658 --> 00:20:44,994
بریم صدراعظم؟

211
00:21:19,862 --> 00:21:20,946
چیه اوه کی؟

212
00:21:21,989 --> 00:21:24,742
چرا اتاقو خالی کردی تا با من صحبت کنی؟

213
00:21:28,746 --> 00:21:30,289
پادشاه سی

214
00:21:31,207 --> 00:21:35,628
پدربزرگ شما، شاه شو، پادشاه بزرگی بود

215
00:21:36,754 --> 00:21:38,506
من ازش آگاه ام

216
00:21:39,006 --> 00:21:41,008
چه تاسف آوره

217
00:21:41,091 --> 00:21:45,805
  که شما این فرصت رو نداشتید خودتون ببینیدشون 

218
00:21:46,764 --> 00:21:52,561
چون تا هفت سال پیش توسط ژائو گروگان گرفته شده بودید

219
00:21:56,148 --> 00:21:57,316
گروگان؟

220
00:21:58,818 --> 00:22:00,194
شک ندارم

221
00:22:00,861 --> 00:22:06,700
هیچ پادشاهی به اندازه شما درد و نفرت رو تجربه نکرده 

222
00:22:06,784 --> 00:22:07,993
اوه کی

223
00:22:09,203 --> 00:22:10,996
منظورت چیه؟

224
00:22:14,166 --> 00:22:17,294
چیزی هست که مایلم تایید کنم

225
00:22:18,379 --> 00:22:23,592
دلیل اینکه چرا شما می خواید تمام چین رو متحد کنید

226
00:22:39,942 --> 00:22:41,735
قول دادم

227
00:22:44,280 --> 00:22:45,823
یه قول؟

228
00:22:45,906 --> 00:22:46,949
درسته

229
00:22:48,158 --> 00:22:49,577
قول به  

230
00:22:55,249 --> 00:22:57,585
پدرم که از خون سلطنتیه

231
00:22:58,085 --> 00:23:03,215
در ازای آتش بس توسط دولت دشمن ژائو گروگان گرفته شد

232
00:23:04,049 --> 00:23:06,010
اون زمان بود که به دنیا آمدم

233
00:23:08,012 --> 00:23:11,932
با کمک ریوفوی، پدرم به شین فرار کرد

234
00:23:12,433 --> 00:23:16,854
در حالی که رها شده بودم تا توی ناودون های کانتان بپوسم

235
00:23:21,900 --> 00:23:25,863
ایالت ژائو، پایتخت پادشاه، کانتان

236
00:23:25,946 --> 00:23:29,491
هفت سال قبل

237
00:23:31,452 --> 00:23:33,912
بعد از کشتار چوهی

238
00:23:33,996 --> 00:23:37,833
تمام خشم متوجه من بود، خون سلطنتی شین

239
00:23:40,044 --> 00:23:41,545
زمانی که توی کانتان بودم

240
00:23:42,046 --> 00:23:47,384
من هدف خشونت همه مردا و زنای شهر شدم

241
00:23:48,761 --> 00:23:50,262
ای دزد

242
00:23:50,346 --> 00:23:52,014
تا روزی که با اون آشنا شدم

243
00:23:53,057 --> 00:23:54,057
بس کنید

244
00:24:04,443 --> 00:24:08,656
این اولین باری بود که یکی منو نجات داده بود

245
00:24:10,616 --> 00:24:14,995
اسمش شیکا، یه تاجر بازار سیاه بود

246
00:24:17,414 --> 00:24:18,957
تاجر بازار سیاه؟

247
00:24:21,335 --> 00:24:26,799
از اونجایی که پدرم به شین گریخت، من تو گرسنگی رها شدم

248
00:24:26,882 --> 00:24:29,802
 مثل یه برده زندگی کردم

249
00:24:33,847 --> 00:24:35,057
اما یه روز

250
00:24:36,517 --> 00:24:39,061
دنیای من یهویی عوض شد

251
00:24:41,313 --> 00:24:43,148
شاه شو مرد

252
00:24:43,649 --> 00:24:47,152
و قرار بود پدرت پادشاه شه

253
00:24:47,736 --> 00:24:53,325
یعنی تو وارث بعدی تاج و تخت بودی

254
00:24:55,077 --> 00:25:00,124
به همین دلیل مجبور شدن به هر قیمتی که شده منو به شین برگردونن

255
00:25:00,207 --> 00:25:03,669
و یه تاجر بازار سیاه استخدام شد تا اینکارو کنه

256
00:25:04,753 --> 00:25:09,258
وقتی صحبت از قاچاق کالا به ایالتای دیگه میشه، اونا نابغه ان

257
00:25:10,384 --> 00:25:12,010
که اینطور

258
00:25:12,970 --> 00:25:18,809
اما سپردن یه وارث مهم به یه تاجر بازار سیاه

259
00:25:19,309 --> 00:25:22,730
 فکر نمی کنید یه طرح مخاطره آمیزه؟

260
00:25:22,813 --> 00:25:24,815
وقت نبود

261
00:25:25,566 --> 00:25:27,943
پادشاه ژائو میدونست

262
00:25:28,026 --> 00:25:32,823
اگه من پادشاه شم، براش دردسر میشه

263
00:25:33,741 --> 00:25:38,370
من مجبور شدم قبل از اینکه افرادش منو بکشن فرار کنم

264
00:25:38,954 --> 00:25:43,876
چرا یه تاجر بازار سیاه قبول کرد که همچنین ماموریت خطرناکی رو به عهده بگیره؟

265
00:25:45,085 --> 00:25:47,963
میدونم، عجیبه

266
00:26:14,490 --> 00:26:16,074
چشمای عصبانی داری

267
00:26:16,909 --> 00:26:18,744
 ماه دوست نداری؟

268
00:26:28,670 --> 00:26:30,714
منم ماه رو دوست نداشتم

269
00:26:31,215 --> 00:26:32,257
 ازش متنفر بودم

270
00:26:35,594 --> 00:26:40,641
وقتی که به کف زمین میرسه، روشن تر از حد معمول به نظر میاد

271
00:26:42,184 --> 00:26:45,062
انگار داره بهت میخنده

272
00:26:46,730 --> 00:26:48,732
این باعث عصبانیتم شد

273
00:26:52,069 --> 00:26:57,533
اما یکی بهم گفت که این اصلا درست نیست

274
00:27:00,577 --> 00:27:03,872
پدرم که منو پیدا و بزرگ کرد

275
00:27:07,084 --> 00:27:08,669
اون میگفت

276
00:27:10,504 --> 00:27:13,090
وقتی ماه روشن تر از حد معمول به نظر میاد

277
00:27:13,674 --> 00:27:17,719
سعی میکنه تو رو شاد کنه تا ناامید نشی

278
00:27:51,211 --> 00:27:55,048
شیکا، من باید به خاطر دو تا چیز ازت تشکر کنم

279
00:27:59,595 --> 00:28:02,723
اول برای نجاتم و دوم به خاطر درباره 

280
00:28:04,224 --> 00:28:06,685
راز ماه بهم گفتی

281
00:28:09,897 --> 00:28:10,939
ممنونم

282
00:28:13,942 --> 00:28:15,652
خواهش میکنم

283
00:28:48,936 --> 00:28:51,480
من کارو رد کردم

284
00:28:51,563 --> 00:28:55,359
نیازی نیست برای یه بچه کثیف جون خودمون به خطر بندازیم

285
00:29:00,113 --> 00:29:03,533
رئیس! امیدوارم فکر دومی نداشته باشی

286
00:29:05,702 --> 00:29:08,538
 فکر دومی ندارم

287
00:29:11,083 --> 00:29:12,876
ذهنم آماده اس

288
00:29:40,362 --> 00:29:41,738
دوباره تو

289
00:29:47,369 --> 00:29:48,369
نه

290
00:29:49,705 --> 00:29:50,706
گمشو

291
00:29:51,331 --> 00:29:52,874
صبر کن اعلیحضرت

292
00:29:57,713 --> 00:29:59,464
ما برای شما اومدیم

293
00:29:59,548 --> 00:30:03,218
ما بابت سختی هایی که ایجاد کردیم ازتون عذرخواهی می کنیم

294
00:30:04,553 --> 00:30:08,515
زمان بازگشت به شین ئه. لطفا با ما همراه شید

295
00:30:10,934 --> 00:30:12,060
شین؟

296
00:30:14,521 --> 00:30:18,692
شاه شو از دنیا رفته و شما الان ولیعهدی

297
00:30:18,775 --> 00:30:22,029
شما الان وارث تاج و تخت هستید

298
00:30:28,160 --> 00:30:30,996
لطفا صبر کنید. الان فرصت خوبی برای فراره

299
00:30:31,079 --> 00:30:32,331
به هیچ وجه

300
00:30:34,583 --> 00:30:37,336
تو از شهر خارجش نمیکنی

301
00:30:38,378 --> 00:30:41,214
حرومزاده، فقط ما رو رد کردی

302
00:30:44,134 --> 00:30:47,137
ما تصمیم گرفتیم کارو انجام بدیم

303
00:30:48,263 --> 00:30:50,223
من، شیکای بدنام

304
00:30:51,350 --> 00:30:53,602
به اعلیحضرت کمک میکنم تا به شین برگرده

305
00:30:58,732 --> 00:31:03,362
شیکا تو هر ایست بازرسی به نگهبانا رشوه می داد

306
00:31:03,445 --> 00:31:05,822
و زمینه سازی میکرد

307
00:31:07,449 --> 00:31:11,495
جایی که نگهبانا با شیکا آشنا بودن، داخل بار پنهان شدم

308
00:31:12,079 --> 00:31:14,706
اون باهوش بود

309
00:31:20,879 --> 00:31:21,963
بعد

310
00:31:25,842 --> 00:31:26,885
صبر کن

311
00:31:28,303 --> 00:31:31,264
اون غریبه کیه؟ قبلاً صورتش ندیده بودم

312
00:31:34,393 --> 00:31:37,771
ما کوتاه نویسیم، پس اونو تو روستا استخدام کردم

313
00:31:37,854 --> 00:31:41,775
معلوم شدبدرد نخوره
 می تونم اونو اینجا بذارم؟

314
00:31:41,858 --> 00:31:43,527
نه، نمی تونی! برو

315
00:31:49,616 --> 00:31:53,245
از پاسگاه سوم رد شدیم

316
00:31:53,328 --> 00:31:56,289
فقط یکی دیگه مونده بود

317
00:32:09,636 --> 00:32:12,264
اون غذا نخورده

318
00:32:35,537 --> 00:32:38,373
اگه غذا نخوری به شین نمیرسی

319
00:32:42,586 --> 00:32:47,966
چرا برای نجات مردی مثل من جون خودتو به خطر میندازی؟

320
00:32:53,430 --> 00:32:56,349
من و آمون یتیم جنگ بودیم

321
00:32:57,267 --> 00:33:02,189
نزدیک بود از گرسنگی بمیریم که یه تاجر بازار سیاه ما رو نجات داد

322
00:33:05,442 --> 00:33:11,406
این مردیه که من اونو پدر صداش میکردم و راز ماه بهم گفت

323
00:33:20,499 --> 00:33:21,875
من و آمون

324
00:33:22,375 --> 00:33:27,172
هیچ وقت گرمای دستاش رو که به سمت ما دراز کرده بود فراموش نمیکنیم 

325
00:33:39,518 --> 00:33:43,188
متأسفانه وقتی ده سالم بود فوت کرد

326
00:33:46,608 --> 00:33:49,986
 گریه کردم و بهش گفتم که هنوز براش جبران نکردم

327
00:33:51,530 --> 00:33:55,033
روی بستر مرگ لبخند زد و گفت

328
00:33:57,536 --> 00:34:01,581
با خوبی به فرد نیازمند بعدی جبران کن

329
00:34:17,138 --> 00:34:21,601
به همین خاطره که الان با توام

330
00:34:35,532 --> 00:34:37,701
خوب. زمان خوبی برای رفتنه

331
00:34:37,784 --> 00:34:39,202
خیلی ممنون

332
00:34:44,708 --> 00:34:48,378
این آخرین دروازه بود. شین یکم جلوتره

333
00:34:48,461 --> 00:34:49,629
ممنون شیکا

334
00:34:50,130 --> 00:34:53,925
وقتی تحویلش  رو سلامت تموم کردیم ازم تشکر کن

335
00:35:02,267 --> 00:35:03,435
این چیه؟

336
00:35:10,817 --> 00:35:12,152
فقط تست کردم

337
00:35:45,685 --> 00:35:47,020
صدایی در نیومد

338
00:35:49,189 --> 00:35:50,231
اعلیحضرت

339
00:35:58,031 --> 00:35:59,658
نمیتونم حرکت کنم. بکشش بیرون

340
00:36:03,953 --> 00:36:07,082
چقدر شجاعی که این دردو تحمل کردی

341
00:36:07,165 --> 00:36:08,165
اینجا

342
00:36:10,585 --> 00:36:13,171
چطور می‌تونست اینقدر آروم بمونه؟

343
00:36:14,130 --> 00:36:16,299
 تقریبا رسیدیم

344
00:36:16,383 --> 00:36:18,176
الان باید در امان باشیم

345
00:36:18,259 --> 00:36:20,804
از زندگی غنیت لذت ببر، پادشاه آینده

346
00:36:22,889 --> 00:36:25,183
کی قراره پادشاه شه؟

347
00:36:38,238 --> 00:36:40,407
کی قراره پادشاه شه؟

348
00:36:44,953 --> 00:36:45,953
چیه؟

349
00:36:49,457 --> 00:36:51,918
تو هرگز پادشاه نمیشی

350
00:36:56,881 --> 00:36:59,884
 - اعلیحضرت 
ما برای این کارا وقت نداریم -

351
00:36:59,968 --> 00:37:01,010
بزارش به عهده من

352
00:37:33,543 --> 00:37:35,336
کی قراره پادشاه شه؟

353
00:37:38,798 --> 00:37:41,634
تو توسط پدر و مادرت رها شدی

354
00:37:42,218 --> 00:37:45,096
روحی نیست که بهت نیاز داشته باشه

355
00:37:46,973 --> 00:37:47,807
بس کن

356
00:37:47,891 --> 00:37:49,851
جایی واست تو شین نیست

357
00:37:49,934 --> 00:37:50,934
بعلاوه،

358
00:37:51,853 --> 00:37:54,689
هیچ کس یه پادشاه شکسته رو نمیخواد

359
00:38:02,947 --> 00:38:04,199
اعلیحضرت

360
00:38:07,952 --> 00:38:08,952
صبر کن

361
00:38:11,664 --> 00:38:12,707
اعلیحضرت

362
00:38:16,544 --> 00:38:19,297
موضوع چیه؟ تقریباً رسیدی خونه

363
00:38:19,380 --> 00:38:20,380
گمشو

364
00:38:21,633 --> 00:38:23,009
اعلیحضرت

365
00:38:25,220 --> 00:38:27,138
من نمیتونم برگردم

366
00:38:32,393 --> 00:38:34,395
دلیلی وجود داره که نمیتونم

367
00:38:41,277 --> 00:38:42,277
نکن

368
00:38:50,662 --> 00:38:52,247
 دردی احساس نمی کنم

369
00:38:55,041 --> 00:38:56,334
نه فقط این

370
00:38:58,044 --> 00:39:00,755
 مزه ام حس نمیکنم، نه بویی

371
00:39:02,549 --> 00:39:05,510
من اصلا احساس گرما و سرما نمی کنم

372
00:39:08,137 --> 00:39:09,305
نمیتونه این جوری باشه

373
00:39:13,184 --> 00:39:14,686
 شکستم

374
00:39:15,353 --> 00:39:16,604
واسه همین

375
00:39:18,273 --> 00:39:20,525
 برای پادشاه شدن مناسب نیستم

376
00:39:26,281 --> 00:39:27,407
بعد از کتک خوردن

377
00:39:29,701 --> 00:39:32,078
و گرفتن نفرت زیاد

378
00:39:33,371 --> 00:39:35,081
 بی حس شدم

379
00:39:40,169 --> 00:39:41,713
می خواستم پادشاه شم

380
00:39:46,217 --> 00:39:48,678
پادشاهی واسه هدایت مردمم

381
00:39:59,689 --> 00:40:01,107
تو پادشاه میشی

382
00:40:03,651 --> 00:40:05,194
من بهت کمک میکنم

383
00:40:06,446 --> 00:40:09,866
اگه دردی احساس نمی کنی، من به جات حسش میکنم 

384
00:40:11,451 --> 00:40:12,493
طعم

385
00:40:13,453 --> 00:40:15,496
بو. همه چي

386
00:40:19,417 --> 00:40:20,627
اما نگران نباش

387
00:40:22,629 --> 00:40:24,505
تو اصلا بی حس نیستی

388
00:40:26,382 --> 00:40:30,803
اون شب که ماه رو دیدیم، درخشندگیش روت حس کردم

389
00:40:47,695 --> 00:40:49,238
من باهاتم 

390
00:40:50,657 --> 00:40:51,657
با همدیگه

391
00:40:52,909 --> 00:40:54,285
ما به شین برمی گردیم

392
00:41:45,253 --> 00:41:46,295
بیا بریم

393
00:41:47,005 --> 00:41:49,841
هی، اون چش شد؟

394
00:41:52,051 --> 00:41:54,929
نگران نباشید. الان حالش خوبه

395
00:42:00,977 --> 00:42:01,977
 علامت آتش سوزی

396
00:42:02,020 --> 00:42:04,397
دارن دنبالمون میان

397
00:42:04,480 --> 00:42:06,482
عجله کن وسایلو ول کن

398
00:42:27,962 --> 00:42:29,672
اونا درست پشت سرمونن

399
00:42:32,133 --> 00:42:34,218
هنوز با جای قرارمون فاصله داریم

400
00:42:34,719 --> 00:42:37,305
اعلیحضرت! سرتو پایین نگه دار

401
00:42:43,102 --> 00:42:44,270
مواظب باش

402
00:42:47,273 --> 00:42:48,273
صبر کن

403
00:42:50,943 --> 00:42:52,403
پشت سپر

404
00:42:52,987 --> 00:42:54,572
دشمن از بغل

405
00:43:01,454 --> 00:43:03,664
هنوز چهار ساعت تا جای قرارمون فاصله داریم

406
00:43:04,165 --> 00:43:06,125
لعنتی، کارمون تمومه

407
00:43:06,209 --> 00:43:08,294
تسلیم نشو، آمون

408
00:43:08,836 --> 00:43:11,964
ما تیر و یه اسب داریم که میتازونه

409
00:43:12,465 --> 00:43:13,633
به مرگ سلام نکن

410
00:43:17,011 --> 00:43:18,429
شیکا درست میگه

411
00:43:19,680 --> 00:43:25,353
سربازا ممکنه دنبالمون باشن. ولی بیاین روی نزدیک شدن به شین تمرکز کنیم

412
00:43:31,400 --> 00:43:32,568
به این میگن روحیه

413
00:43:41,244 --> 00:43:44,205
میبینم که واقعا بیدار شدی

414
00:43:45,748 --> 00:43:47,125
به لطف تو

415
00:44:04,892 --> 00:44:06,936
ایسی ئه! بکشیدش

416
00:44:10,690 --> 00:44:13,734
اعلیحضرت! منو ببخش

417
00:44:16,279 --> 00:44:17,321
دوکن

418
00:44:24,704 --> 00:44:25,746
اعلیحضرت

419
00:44:25,830 --> 00:44:28,541
ابری از غبار در پیشه. سربازا

420
00:44:32,420 --> 00:44:34,130
تقریبا رسیدیم

421
00:44:47,768 --> 00:44:49,687
ادم احمق! پایین بمون

422
00:44:49,770 --> 00:44:50,855
 نمی تونم

423
00:44:50,938 --> 00:44:53,733
پایین بمون -
آمون -

424
00:45:03,576 --> 00:45:04,410
منو ببخش

425
00:45:04,493 --> 00:45:08,205
مشکلی نیست. این تصمیم شیکائه

426
00:45:08,289 --> 00:45:12,043
اما بذار اینو بگم. برگرد به شین

427
00:45:12,126 --> 00:45:13,836
برگرد

428
00:45:14,921 --> 00:45:16,839
و تبدیل به یه پادشاه واقعی شو

429
00:45:41,447 --> 00:45:42,448
آمون

430
00:45:50,414 --> 00:45:51,499
آمون

431
00:45:58,631 --> 00:45:59,715
افسارو نگه دار لطفا

432
00:46:00,800 --> 00:46:01,926
دستم

433
00:46:02,009 --> 00:46:02,843
عجله کن

434
00:46:02,927 --> 00:46:05,221
سریع، تعداد بیشتری نو راهه

435
00:46:12,436 --> 00:46:13,771
فهمیدم

436
00:46:37,962 --> 00:46:39,338
شیکا، حالت خوبه؟

437
00:46:39,422 --> 00:46:40,589
به عقب نگاه نکن

438
00:46:41,298 --> 00:46:44,135
تمرکز کن و گرنه ارابه چپ میکنه 

439
00:46:51,600 --> 00:46:52,977
هنوز تموم نکردم

440
00:47:14,498 --> 00:47:15,416
صبر کن

441
00:47:15,499 --> 00:47:16,499
نگاه نکن

442
00:47:33,476 --> 00:47:35,936
اونو ول کن ،آیسی رو بکش

443
00:47:37,396 --> 00:47:38,981
بهت اجازه نمیدم

444
00:47:40,483 --> 00:47:41,942
بهت اجازه نمیدم

445
00:47:47,323 --> 00:47:48,657
هرگز

446
00:48:11,764 --> 00:48:13,641
سواره نظام شین اینجاست

447
00:48:15,726 --> 00:48:17,228
اعلیحضرت

448
00:48:21,732 --> 00:48:23,818
بیارش پایین

449
00:48:25,277 --> 00:48:27,279
ما موفق شدیم شیکا

450
00:49:22,001 --> 00:49:23,002
صبر کن

451
00:49:33,387 --> 00:49:34,430
صبر کن

452
00:49:35,097 --> 00:49:36,265
بیدار شو

453
00:49:37,266 --> 00:49:38,392
آسیب دیدی؟

454
00:49:41,395 --> 00:49:42,395
من خوبم

455
00:49:43,814 --> 00:49:46,901
با تشکر از همتون، می تونم به شین برگردم

456
00:49:48,235 --> 00:49:50,237
ممنون از همتون

457
00:49:51,864 --> 00:49:53,365
من می تونم پادشاه شم

458
00:50:11,050 --> 00:50:15,346
تو زیر یه ستاره بدشانس به دنیا اومدی

459
00:50:16,764 --> 00:50:22,144
و ساخته شده بودی تا راهی رو طی کنی که
 هیچ خانواده سلطنتی دیگه ای نمیخواد انجامش بده

460
00:50:25,773 --> 00:50:30,277
هیچ پادشاه آینده ای هرگز چنین دردی رو تجربه نکرده

461
00:50:31,820 --> 00:50:33,155
هیچکس

462
00:50:35,741 --> 00:50:37,117
واسه همین

463
00:50:40,621 --> 00:50:41,789
میدونم

464
00:50:44,041 --> 00:50:46,543
تو بزرگترین پادشاه میشی

465
00:50:50,214 --> 00:50:51,674
آره

466
00:50:52,258 --> 00:50:53,592
قطعا میشم

467
00:50:55,552 --> 00:50:56,720
قول میدم

468
00:51:01,350 --> 00:51:02,559
اعلیحضرت

469
00:51:11,402 --> 00:51:12,611
 خوشحالم

470
00:51:14,655 --> 00:51:16,699
عاری از شیاطین درونی

471
00:51:23,497 --> 00:51:24,581
چشمات

472
00:51:27,209 --> 00:51:29,211
خیلی زیبا ان

473
00:51:37,094 --> 00:51:38,095
صبر کن

474
00:51:39,179 --> 00:51:40,179
نرو

475
00:51:40,931 --> 00:51:42,391
نرو

476
00:51:45,102 --> 00:51:46,645
نه شیکا

477
00:51:49,648 --> 00:51:50,983
صبر کن

478
00:51:53,444 --> 00:51:54,862
صبر کن

479
00:51:59,366 --> 00:52:01,035
صبر کن

480
00:52:14,673 --> 00:52:16,800
این اولین قول من بود

481
00:52:25,309 --> 00:52:27,144
نه فقط برای شیکا

482
00:52:27,936 --> 00:52:31,231
بلکه برای کسایی که برای محافظت ازم مردن،

483
00:52:31,732 --> 00:52:35,194
من باید به این دوران جنگ زده پایان بدم

484
00:52:40,199 --> 00:52:41,199
واسه همین

485
00:52:42,242 --> 00:52:44,995
 تو سفری ام که هیچکس جرات رفتن بهش نداره

486
00:52:51,919 --> 00:52:53,504
 منو میکشی؟

487
00:52:56,048 --> 00:52:57,132
در این مورد،

488
00:52:59,968 --> 00:53:02,554
من بدون جنگ نمیمیرم

489
00:53:04,181 --> 00:53:07,684
برای احترام به کسایی که برای محافظت ازم جون دادن

490
00:53:09,728 --> 00:53:11,397
از جمله هیو

491
00:53:18,028 --> 00:53:22,241
گروه‌های قومی تنها بعد از ریختن خون می‌تونن همزیستی کنن

492
00:53:23,951 --> 00:53:29,540
سال ها تبعیض و کینه رو یک شبه نمیشه پاک کرد

493
00:53:34,169 --> 00:53:35,629
میگیرمش

494
00:53:36,964 --> 00:53:38,549
به من تو این سفر بپیوند

495
00:53:40,634 --> 00:53:43,429
سفری که هیچکس جرات ادامه دادنشو نداره

496
00:53:43,929 --> 00:53:45,931
در پایان، نور وجود داره

497
00:53:48,183 --> 00:53:50,185
چین متحد؟

498
00:53:52,855 --> 00:53:58,485
 فکر می کنید کشورای دیگه با ایده تون موافق ان؟

499
00:53:59,069 --> 00:54:03,866
اگه این کار رو نکنن، باید از زور استفاده کنم

500
00:54:05,993 --> 00:54:06,993
من هستم

501
00:54:12,499 --> 00:54:15,461
اولین امپراتوری که جهان مون متحد کرد

502
00:54:43,238 --> 00:54:46,325
الان میبینم چقدر مصممی

503
00:54:47,409 --> 00:54:49,369
شاه آیسی

504
00:54:55,792 --> 00:54:57,211
بیا بیرون شین

505
00:55:07,054 --> 00:55:08,347
شین پسرم

506
00:55:09,515 --> 00:55:11,600
به همه اطلاع بده

507
00:55:12,809 --> 00:55:15,270
مراسمو شورع کن

508
00:55:28,325 --> 00:55:29,368
چیز مطمئنی

509
00:55:41,838 --> 00:55:43,507
در حقیقت،

510
00:55:45,217 --> 00:55:48,929
من یه چیز مهم برای گفتن بهتون دارم

511
00:55:50,389 --> 00:55:51,557
چیه؟

512
00:55:54,643 --> 00:55:57,396
پیامی از شاه شو

513
00:55:58,188 --> 00:56:00,607
به تو، پادشاه آیسی

514
00:56:03,360 --> 00:56:05,237
از شاه شو؟

515
00:56:12,286 --> 00:56:16,123
ارتش ژائو قبلاً به کانسوئی حمله کرده 

516
00:56:16,206 --> 00:56:20,627
مردمش قتل عام شدن، اونجا ویران شد

517
00:56:21,503 --> 00:56:26,341
و الان، جبهه دفاعی کلیدی ما، بایو، مورد حمله قرار گرفته

518
00:56:28,302 --> 00:56:30,095
اگه از بایو بگذرن،

519
00:56:30,596 --> 00:56:33,890
این حمام خون سراسر ایالتو میگیره

520
00:56:37,436 --> 00:56:41,481
سرنوشت شین تو دستای شماست

521
00:56:46,862 --> 00:56:48,071
ژنرال اوه کی

522
00:56:49,323 --> 00:56:52,200
من تو رو به عنوان فرمانده کل منصوب می کنم

523
00:56:54,411 --> 00:56:56,121
برو بایو

524
00:56:56,872 --> 00:57:00,584
و ارتش ژائو رو یکبار برای همیشه نابود کن

525
00:57:06,131 --> 00:57:07,799
من، اوه کی،

526
00:57:08,300 --> 00:57:11,595
در خدمت شما هستم

527
00:57:31,990 --> 00:57:34,868
شین اردوگاه ارتش 

528
00:57:34,952 --> 00:57:40,165
 چهل و پنج کیلومتری جنوب غربی بایو

529
00:57:41,875 --> 00:57:44,920
همشون بازمانده ان -
کی بهشون احتیاج داره -

530
00:57:45,003 --> 00:57:48,840
یه صف تشکییل بدید و رهبرا رو جمع کنید

531
00:57:49,341 --> 00:57:51,009
هی ریوسن -
بیا با هم تیم شیم -

532
00:57:51,093 --> 00:57:52,260
نه منو انتخاب کن

533
00:57:53,095 --> 00:57:54,471
وای نه

534
00:57:54,972 --> 00:57:58,517
صف تشکیل بدین
شین کجایی پس؟

535
00:57:58,600 --> 00:58:01,395
سربازا برای یه واحد 100 نفری کافی ان

536
00:58:01,478 --> 00:58:05,774
شین! تو قراره فرمانده 100 نفره ما بشی

537
00:58:05,857 --> 00:58:08,318
فرمانده 100 نفره مون اومد

538
00:58:17,744 --> 00:58:18,912
سلام

539
00:58:18,996 --> 00:58:20,747
همتون هستید

540
00:58:21,248 --> 00:58:22,708
شین

541
00:58:23,792 --> 00:58:24,792
هایرو

542
00:58:25,544 --> 00:58:28,922
اهمیتی نده که اونا هماهنگ نیستن. چند تا قوی رو جمع کن

543
00:58:29,006 --> 00:58:30,841
بزارش به عهده من

544
00:58:42,644 --> 00:58:47,107
آره، فکر می کنم شیمی اینجا رو می بینم

545
00:58:54,156 --> 00:58:56,825
بیست تیم صف

546
00:58:58,201 --> 00:59:03,040
شما بچه ها اولین واحد 100 نفره به یاد موندنی من هستید

547
00:59:06,710 --> 00:59:09,296
اون بچه فرمانده ماست؟

548
00:59:09,379 --> 00:59:11,965
داداش، شرط می بندم می تونی شکستش بدی

549
00:59:12,674 --> 00:59:16,303
ما به هیچ واحد بزرگ دیگه ای تعلق نداریم

550
00:59:16,386 --> 00:59:20,307
اما ما یه واحد 100 نفره ویژه تحت فرماندهی ژنرال اوه کی هستیم

551
00:59:20,974 --> 00:59:23,852
تحت نظر ژنرال اوه کی؟

552
00:59:26,313 --> 00:59:30,650
من نمی دونم چی هستیم و چه کار باید بکنیم

553
00:59:31,985 --> 00:59:33,653
تنها چیزی که می تونم بگم اینه که

554
00:59:34,488 --> 00:59:37,324
اگه ژنرال ما رو مستقل کرده،

555
00:59:37,824 --> 00:59:40,744
ما به یه میدون جنگ بزرگ اعزام میشیم

556
00:59:42,454 --> 00:59:45,707
حتی ممکنه دستور حمله غافلگیرانه بهمون داده شه

557
00:59:46,500 --> 00:59:51,088
بعدش امتیاز بزرگی دریافت میکنیم و عملیات نظامی انجام میدیم

558
00:59:54,800 --> 00:59:59,304
بیشتر ما از نبرد دشت داکان جون سالم به در بردیم

559
01:00:00,138 --> 01:00:04,101
اگه با هم باشیم می تونیم با هر دشمنی مقابله کنیم

560
01:00:05,560 --> 01:00:09,606
فردا بالاخره به بایو می رسیم

561
01:00:10,357 --> 01:00:12,192
ای پسرای عوضی

562
01:00:12,818 --> 01:00:18,323
ما ارتش ژائو رو از بین می بریم و امتیاز بزرگی کسب می کنیم

563
01:00:24,538 --> 01:00:27,249
 اون همون شینی ئه که ما می شناسیم؟

564
01:00:27,332 --> 01:00:28,834
فوق العاده اس

565
01:00:28,917 --> 01:00:32,003
بچه تو شش ماه بزرگ شد

566
01:00:32,754 --> 01:00:36,842
من اجازه دارم دو معاون فرمانده داشته باشم

567
01:00:37,759 --> 01:00:39,094
معاون فرمانده اول

568
01:00:41,346 --> 01:00:42,346
بیاین موفق شیم

569
01:00:44,641 --> 01:00:46,351
دیگه کیه؟

570
01:00:47,519 --> 01:00:49,563
اون هنوز اینجا نیست

571
01:00:54,109 --> 01:00:55,944
اونجا داره میاد

572
01:01:07,539 --> 01:01:09,332
آره

573
01:01:09,416 --> 01:01:11,501
همراه قابل اعتماد ما

574
01:01:11,585 --> 01:01:12,878
دلمون برات تنگ شده بود

575
01:01:13,378 --> 01:01:14,754
خوش اومدی کیوکای

576
01:01:21,303 --> 01:01:23,013
منظورم همینه

577
01:01:23,555 --> 01:01:25,223
خیلی خوب

578
01:01:25,307 --> 01:01:28,894
واحد 100 نفری من کامل شد

579
01:01:58,715 --> 01:01:59,883
 میگیرمت

580
01:02:10,769 --> 01:02:13,021
حرکاتت بهترشده

581
01:02:14,231 --> 01:02:15,523
درسته؟

582
01:02:20,070 --> 01:02:21,070
پسش بده

583
01:02:23,698 --> 01:02:25,242
حرکتتو بهم نشون بده

584
01:02:26,743 --> 01:02:29,537
همون کاری که وقتی ما رو محاصره کردن، کردی

585
01:02:30,664 --> 01:02:32,999
تو به اون، برنزه

586
01:02:33,959 --> 01:02:35,752
بالاخره که تو احمقی

587
01:02:39,089 --> 01:02:40,340
تو عهد قدیم،

588
01:02:41,132 --> 01:02:45,387
کاهنا برای آروم کردن خدایان خشمگین رقص شمشیر انجام میدادن

589
01:02:47,931 --> 01:02:51,351
شیوها اینو به یه روش کشتار تبدیل کردن

590
01:02:52,852 --> 01:02:56,856
اونا خدایان رو احضار میکنن و تتو مستی شون،

591
01:02:57,440 --> 01:02:59,484
موقع رقصیدن می کشتن

592
01:03:01,319 --> 01:03:04,781
این "رقص کاهن" شیو ئه

593
01:03:05,782 --> 01:03:08,618
چه نوع خدایی رو احضار می کنن؟

594
01:03:09,286 --> 01:03:10,286
نظری ندارم

595
01:03:14,916 --> 01:03:19,170
خیلی بی انصافیه! شما بچه ها چطور از خدا کمک می گیرید؟

596
01:03:26,803 --> 01:03:28,972
ما تنها نیستیم

597
01:03:30,640 --> 01:03:33,643
بعضی از استادای هنرهای رزمی ام می تونن همین کارو انجام بدن

598
01:03:35,729 --> 01:03:37,355
بدون اینکه بدونن

599
01:03:41,985 --> 01:03:45,530
 چه چیزی وحشتناک تره

600
01:03:46,031 --> 01:03:48,700
کسایی هستن که میزبان یه خدا در درونن

601
01:03:49,617 --> 01:03:51,161
در درون؟

602
01:03:51,244 --> 01:03:52,495
درسته

603
01:03:54,205 --> 01:03:55,665
باهاشون ارتباط گرفتیم

604
01:03:56,833 --> 01:03:58,168
بوشین خدای جنگ

605
01:04:00,170 --> 01:04:01,171
بوشین؟

606
01:04:09,304 --> 01:04:12,223
چرا تصمیم گرفتی شرکت کنی، اوه کی؟

607
01:04:12,307 --> 01:04:15,226
به خاطر داستان گذشته شاه آیسی

608
01:04:15,310 --> 01:04:19,439
من م باید با گذشته ام روبرو شم

609
01:04:19,522 --> 01:04:20,899
منظورت چیه؟

610
01:04:20,982 --> 01:04:22,776
 در مورد بایو صحبت می کنم

611
01:04:28,990 --> 01:04:30,408
که اینطور

612
01:04:33,703 --> 01:04:34,954
الان یادم اومد

613
01:04:38,124 --> 01:04:42,003
بایو همون قلعه ای بود که من و تو، کیو، زمانی گرفته بودیم

614
01:04:43,296 --> 01:04:46,049
از ایالت ژائو

615
01:04:49,177 --> 01:04:50,553
واسه همین

616
01:04:58,937 --> 01:05:02,732
 نمی تونی زمینی که کیو تو اون سقوط کردو رها کنی

617
01:05:08,113 --> 01:05:13,118
اما کی تو جهان بود که کیو رو شکست داد؟

618
01:05:14,285 --> 01:05:17,122
اون تو لباس مبدل شبیه "خدای جنگ" به نظر میومد

619
01:05:18,623 --> 01:05:20,125
اسمش هوکن بود

620
01:05:21,251 --> 01:05:24,546
نه، اونجا نرو اون مرده

621
01:05:25,046 --> 01:05:27,257
بذار فراموشش کنیم

622
01:05:29,092 --> 01:05:30,260
برای خوبی

623
01:06:27,150 --> 01:06:32,071
قلعه بایو

624
01:06:50,340 --> 01:06:53,009
سربازان کشاورز، عقب نمونید

625
01:07:03,937 --> 01:07:05,021
فراریا؟

626
01:07:05,522 --> 01:07:06,564
آره

627
01:07:06,648 --> 01:07:11,444
هیچ فراری از واحد ما نبود، اما شایعات حاکی از اینه که تعداد زیادی تو جاهای دیگه هست

628
01:07:11,528 --> 01:07:16,449
این تماس لحظه آخری بود و بیشتر اونا سربازای تازه کار ان

629
01:07:18,034 --> 01:07:20,828
ارتش ژائو شکست ناپذیره

630
01:07:20,912 --> 01:07:23,498
بعضیا میگن بایو تو محاصره اس

631
01:07:23,581 --> 01:07:27,168
و اونا منتظرن تا ما تو کمین اونا بیفتیم

632
01:07:27,669 --> 01:07:31,506
با نزدیک شدن به میدون جنگ، فراریای بیشتری داریم 

633
01:07:32,006 --> 01:07:37,136
همه جا ترسو هست بهتره هیچکس تو واحد ما نباشه

634
01:07:37,220 --> 01:07:39,264
ترسوها

635
01:07:39,347 --> 01:07:41,015
دوباره بگو

636
01:07:41,724 --> 01:07:44,852
هیچچ وقت در مورد فرماندهای بچه نشنیدی

637
01:07:44,936 --> 01:07:46,854
نیازی به هیجان نیست

638
01:07:52,068 --> 01:07:53,444
فکر میکنن کین؟

639
01:07:54,612 --> 01:07:55,947
نادیدشون بگیر

640
01:07:56,614 --> 01:08:00,368
اونا بداخلاق ان، اما می تونی به مهارتاشون اعتماد کنی

641
01:08:00,952 --> 01:08:06,165
چیزی که باید بهش فکر کنیم اینه که می تونیم تو این شرایط بجنگیم یا نه

642
01:08:09,627 --> 01:08:13,715
این خوب نیست، فرمانده شین. روحیه سربازا داره پایین میاد

643
01:08:15,592 --> 01:08:17,385
لعنتی

644
01:08:21,639 --> 01:08:23,099
سواره نظام

645
01:08:31,024 --> 01:08:32,233
ژنرال اوه کی

646
01:08:37,030 --> 01:08:39,198
خودشه -
ژنرال اوه کی -

647
01:09:33,086 --> 01:09:34,462
همه ارتش

648
01:09:36,506 --> 01:09:37,882
رو به جلو

649
01:09:44,055 --> 01:09:45,682
اون فوق العاده اس

650
01:09:46,516 --> 01:09:48,893
بزرگترین ژنرال روی زمین

651
01:10:10,707 --> 01:10:12,125
سواره نظام شین

652
01:10:25,138 --> 01:10:27,473
همه ارتش ها، بس کن

653
01:10:35,565 --> 01:10:36,899
اونا اینجان

654
01:10:37,775 --> 01:10:39,360
این ارتش شینه

655
01:10:39,986 --> 01:10:44,115
خط دفاعی -
بله قربان -

656
01:10:51,914 --> 01:10:53,666
اونا دارن تغییر شکل میدن

657
01:10:54,625 --> 01:10:56,919
به سمت راست پیشروی کنید

658
01:10:57,003 --> 01:10:58,171
هوم؟

659
01:10:59,088 --> 01:11:00,798
به سمت راست پیشروی کنید

660
01:11:00,882 --> 01:11:03,176
دور شدن از بایو؟

661
01:11:26,866 --> 01:11:29,160
اونا در حال حرکت به یه طرف ان

662
01:11:29,660 --> 01:11:31,662
قلعه شون رها کردن

663
01:11:33,790 --> 01:11:35,875
اونا سعی می کنن ما رو فریب بدن

664
01:11:36,501 --> 01:11:37,627
انتخاب کن

665
01:11:38,544 --> 01:11:41,255
آفرین، فوکی و مانگوکو

666
01:11:41,339 --> 01:11:42,691
چوسو، استراتژیست ارتش ژائو

667
01:11:42,715 --> 01:11:48,095
اونا از سواره نظام قدرتمند ما می ترسیدن و از جنگ تو دشت اجتناب می کردن

668
01:11:49,263 --> 01:11:53,309
جنوب اینجا دشت کان ئه، جایی که حرکت ما مانع میشه

669
01:11:54,101 --> 01:11:58,606
اگه بمونیم و روی بایو تمرکز کنیم، معنی داره

670
01:11:58,689 --> 01:12:01,150
پشت خودت به اوه کی گرم نکن

671
01:12:02,902 --> 01:12:05,238
 خیلی عاقلانه نیست

672
01:12:06,739 --> 01:12:09,242
چاره ای نیست جز تگ کردن

673
01:12:10,368 --> 01:12:16,666
می دونستیم که دشت کان رو به عنوان میدون جنگ انتخاب می کنه

674
01:12:22,880 --> 01:12:26,300
دشت کان

675
01:12:26,384 --> 01:12:30,429
 پونرده کیلومتری جنوب بایو

676
01:12:30,513 --> 01:12:34,308
استاد شوهیکون پیش‌بینی می‌کنه که این منطقه اس 

677
01:12:35,852 --> 01:12:37,770
اون همیشه بهمون میگه

678
01:12:39,063 --> 01:12:43,025
بهترین راه برای یادگیری دیدن و شناخت میدون جنگه

679
01:12:44,318 --> 01:12:49,407
   واسه همینه که با احتیاط به اینجا میام و خودم می بینم

680
01:12:51,951 --> 01:12:52,951
تن

681
01:12:53,661 --> 01:12:55,079
تو ام باید ببینیش

682
01:12:56,205 --> 01:12:58,207
ببین جنگ واقعی چطوریه

683
01:13:47,715 --> 01:13:50,927
ارتش ژائو ما رو تا اینجا دنبال کرده 

684
01:13:51,552 --> 01:13:55,139
آره. همه جا ریختن

685
01:13:56,098 --> 01:13:58,184
خیلی زیادن؟

686
01:13:58,267 --> 01:14:00,519
خیلی

687
01:14:00,603 --> 01:14:04,106
خیلی خیلی زیادن؟ -
خیلی خیلی  -

688
01:14:04,190 --> 01:14:06,108
خیلی خیلی -
خدایااا -

689
01:14:07,109 --> 01:14:09,028
 باید تو موقعیت قرار بگیریم

690
01:14:15,701 --> 01:14:16,994
برات آرزوی موفقیت میکنم

691
01:14:17,912 --> 01:14:18,913
بله قربان

692
01:14:24,919 --> 01:14:27,713
لعنتی! ما جلو نیستیم

693
01:14:33,552 --> 01:14:35,721
هر دو موقعیت یابی رو به پایان رسوندن

694
01:14:40,142 --> 01:14:45,314
حمله اصلی از ژائو توسط ارتش 40000مانگوکو ئه  

695
01:14:45,398 --> 01:14:48,567
هدف اونا اینه که از طریق ما نفوذ کنن

696
01:14:48,651 --> 01:14:49,651
کانوه - مانگوکو

697
01:14:49,694 --> 01:14:53,739
در همین حال، 30000 ارتش راست ما در حال نگهبانی ان

698
01:14:53,823 --> 01:14:58,536
اما مانگوکو دوست داره به عمق اردوگاه حریفش فشار بیاره

699
01:14:58,619 --> 01:15:01,831
استراتژیست معروف به حملات انتحاری

700
01:15:02,331 --> 01:15:05,751
 به سمت ما میاد، نزدیکتر به ارتش مرکزی

701
01:15:07,211 --> 01:15:12,508
از طرفی ما 10000 ارتش چپ خودمون به رهبری کانوه داریم

702
01:15:12,591 --> 01:15:13,426
کانوه

703
01:15:13,509 --> 01:15:14,844
فقط  10000تا؟

704
01:15:14,927 --> 01:15:18,639
بلهآره، چون ارتش خصوصی ژنرال اوه کی ئه

705
01:15:19,557 --> 01:15:24,603
شش هزار نفر از سربازای  اوه کی به رهبری کانوه، همراه با 4000 نفر از شوبونکون

706
01:15:25,813 --> 01:15:26,873
رهبر ارتش
  یگان حمله ارتش چپ، کانوه، اوه کی

707
01:15:26,897 --> 01:15:29,608
ارتش چپ ما یه واحد مزدور نخبه اس

708
01:15:30,651 --> 01:15:33,112
فرماندهان 1000 نفری شین هه کی_ شوکاکو 

709
01:15:33,195 --> 01:15:37,450
از سمت دیگه، فوکی یه ارتش 20000 نفری رو رهبری میکنه

710
01:15:40,870 --> 01:15:45,332
فوکی به تاکتیک ها و هوش برابر یه استراتژیست توجه داره

711
01:15:46,167 --> 01:15:50,963
اون می تونه بر این اساس آرایش ها 
هل بده و بکشه و مستقر کنه

712
01:15:52,715 --> 01:15:55,342
 اجازه نمیده به راحتی نزدیک شیم

713
01:15:59,889 --> 01:16:03,768
به خاطر تپه های بلند سمت چپ میدون نبرد،

714
01:16:03,851 --> 01:16:06,145
ارتشش منزوی به نظر میان

715
01:16:06,937 --> 01:16:11,484
حمله کردن آسونه اما هدف قرار دادن ارتش مرکزی از کنار سخته

716
01:16:12,485 --> 01:16:15,154
پس، نتیجه این نبرد

717
01:16:15,237 --> 01:16:18,365
به ارتش مناسب بستگی داره، موکی؟

718
01:16:18,449 --> 01:16:22,787
اره، برای ارتش ژائو
 اما نیروی اصلی شین ارتش مرکزیه

719
01:16:22,870 --> 01:16:27,708
موبو 20000 نفر و اوه کی ام 20000 نفر کلا 40000 نفر

720
01:16:27,792 --> 01:16:32,171
در حالی که ارتش مرکزی ژائو از 40000 سرباز چوسو تشکیل شده 

721
01:16:36,175 --> 01:16:41,138
چوسو با توجه به توانایی هاش باید فرمانده کل قوا باشه

722
01:16:42,848 --> 01:16:45,726
همون تعداد مرد تو هر دو ارتش مرکزی

723
01:16:45,810 --> 01:16:47,812
آره، به تعداد

724
01:16:47,895 --> 01:16:51,565
اما اکثر سربازای شین سربازای کشاورز ان 

725
01:16:55,111 --> 01:16:58,656
تفاوت تو نیروهای نظامی اهمیتی نداره

726
01:16:59,573 --> 01:17:01,992
این توانایی ژنراله 

727
01:17:02,743 --> 01:17:05,621
توانایی اونا روزو  تعیین میکنه

728
01:17:12,878 --> 01:17:15,548
حمله

729
01:17:27,434 --> 01:17:29,979
حمله کردن -
ارتش مرکزیمون -

730
01:17:31,730 --> 01:17:36,402
 نشون بده چه تو آستینت داری، موبو

731
01:17:45,953 --> 01:17:47,246
دیوار محافظتی

732
01:18:12,688 --> 01:18:14,523
اون شروره

733
01:18:14,607 --> 01:18:16,525
هنوز دستوری ندادن 

734
01:18:17,026 --> 01:18:19,111
نمی تونم صبر کنم تا وارد اونجا شم

735
01:18:19,195 --> 01:18:20,779
ارتش راست ژائو

736
01:18:34,084 --> 01:18:36,170

مانگوکو ارتش رو برد

737
01:18:36,921 --> 01:18:39,506
ما از نظر قدرت و تعداد بیشتریم

738
01:18:40,007 --> 01:18:44,178
اگه به زور وارد شن، سربازاشون الکی از دست میدن

739
01:18:45,679 --> 01:18:48,349
حالا میخوای چیکار کنی اوه کی؟

740
01:18:50,809 --> 01:18:52,311
این ارتش چپ مونه

741
01:19:00,069 --> 01:19:01,111
فوری

742
01:19:12,248 --> 01:19:14,625
ارتش چپ اونا حرکت کرده

743
01:19:16,126 --> 01:19:17,294
چپ اونا هم؟

744
01:19:17,378 --> 01:19:21,048
اونا باید دیوانه باشن که سر به سر فوکی بذارن

745
01:19:22,967 --> 01:19:24,218
اوکی

746
01:19:25,052 --> 01:19:26,679
چه کاره ای؟

747
01:19:45,197 --> 01:19:47,449
ارتش چپ اونا در حال حرکته

748
01:19:47,533 --> 01:19:49,952
تعداد شون بیشتره

749
01:19:50,577 --> 01:19:52,454
با نقشه پیش برو

750
01:19:52,538 --> 01:19:53,538
بله قربان

751
01:20:06,677 --> 01:20:08,178
رو به جلو

752
01:20:08,262 --> 01:20:10,472
اونا از مون ترسیدن

753
01:20:10,556 --> 01:20:13,892
به لطف ژنرال اوه کی، روحیه شون در حال تقویته

754
01:20:28,615 --> 01:20:30,909
مرکزی و راست با هم رقابت می کنن

755
01:20:31,744 --> 01:20:32,995
بیا دیگه

756
01:20:33,787 --> 01:20:35,122
دستور بده

757
01:20:35,622 --> 01:20:37,166
شین پسرم

758
01:20:38,042 --> 01:20:39,418
ژنرال اوه کی

759
01:20:40,002 --> 01:20:42,296
من بهت یه ماموریت میدم

760
01:20:43,505 --> 01:20:45,924
هر چی یاد گرفتی رو بهم نشون بده

761
01:20:47,843 --> 01:20:50,179
مطمئن باشید. بزاریدش به عهده من

762
01:20:50,888 --> 01:20:51,889
نه "بله قربان"؟

763
01:20:55,517 --> 01:20:59,355
همونطور که می بینید 10000 نفر از ارتش چپ مون

764
01:20:59,438 --> 01:21:03,942
حمله به ارتش 20000 ژائو به رهبری فوکی رو شروع کردن

765
01:21:05,444 --> 01:21:07,029
همینه

766
01:21:07,529 --> 01:21:10,991
مهمترین نبرد تو این مرحله اولیه

767
01:21:12,618 --> 01:21:13,994
با تمام احترام،

768
01:21:14,078 --> 01:21:18,916
ارتش چپ ما هیچ مزیت زمینی اونجا نداره

769
01:21:26,715 --> 01:21:29,426
برای مبارزه موثر، تاکتیک استاندارده

770
01:21:29,927 --> 01:21:33,931
برای از بین بردن مناطقی که دارای مزیت زمین هستن

771
01:21:35,391 --> 01:21:36,600
میدونم

772
01:21:37,101 --> 01:21:41,605
برای گرفتن تپه دشمن تو داکان فداکاری کردیم

773
01:21:42,314 --> 01:21:47,611
اما راهی بهتر از گرفتن مکان‌های سودمند وجود داره

774
01:21:51,448 --> 01:21:55,452
برای کشتن ژنرال های توانمند دشمن یک به یک

775
01:22:00,541 --> 01:22:05,295
فوکی که الان ارتش راست 20000 نفری خودشو رهبری میکنه،

776
01:22:05,379 --> 01:22:08,757
تو تجزیه و تحلیل جنگ استعداد داره

777
01:22:09,675 --> 01:22:15,180
همونطور که نبرد به اوج خود میرسه، ژنرال هایی مثل اون مثل خار 

778
01:22:15,264 --> 01:22:17,933
توی پهلومون میشن

779
01:22:19,435 --> 01:22:20,936
به همین دلیله که

780
01:22:21,562 --> 01:22:24,982
فوکی باید اولین کسی باشه که میره

781
01:22:26,150 --> 01:22:29,695
با این حال، فوکی یه جنگجوی بزرگه

782
01:22:29,778 --> 01:22:30,904
و بالاتر از همه،

783
01:22:30,988 --> 01:22:34,116
اون دو برابر ارتش چپ ما سرباز داره

784
01:22:35,159 --> 01:22:37,786
آسون نیست 

785
01:22:39,746 --> 01:22:41,081
بنابراین،

786
01:22:41,957 --> 01:22:45,586
اینجا جاییه که واحد 100 نفره شین وارد میشه

787
01:22:48,172 --> 01:22:54,178
واحدت از سمتی که هر دو ارتش در حال مبارزه هستن حمله میکنه

788
01:22:54,803 --> 01:22:58,640
و بین شلوغی، سر فوکی میگیرید

789
01:23:02,478 --> 01:23:07,149
اما این غیر ممکنه، قربان! این یه ماموریت انتحاریه

790
01:23:08,192 --> 01:23:10,194
چی میگی شین؟

791
01:23:11,904 --> 01:23:13,864
باهاش موافقی؟

792
01:23:29,796 --> 01:23:33,884
موقع تمرین تو دشت به یه نکته توجه کردم

793
01:23:35,219 --> 01:23:39,556
صدها مرد تو یه ارتش عظیم مثل لوبیاهای ریزان

794
01:23:40,182 --> 01:23:43,977
با این حال، یه لوبیای کوچیک قدرت خاص خودش داره

795
01:23:44,478 --> 01:23:46,438
میتونه از میون شکاف ها بلغزه

796
01:23:46,939 --> 01:23:49,441
با هم، اونا نشکنن

797
01:23:50,859 --> 01:23:55,489
اگه واحد 100 نفره ما به هم بچسبن و بجنگن،

798
01:23:55,572 --> 01:23:58,575
 می تونیم یه فرمانده 20000 نفری رو سرنگون کنیم

799
01:24:06,333 --> 01:24:10,712
واحد 100 نفره ما این ماموریت رو بر عهده میگیره

800
01:24:16,051 --> 01:24:20,389
انگار یکی دو چیز یاد گرفتی، شین، پسرم

801
01:24:25,811 --> 01:24:28,480
حالا، این پاداشته

802
01:24:30,399 --> 01:24:33,193
من به واحدت یه اسم میدم 

803
01:24:33,694 --> 01:24:35,195
یه اسم؟

804
01:24:36,154 --> 01:24:40,367
از الان اسم واحدت

805
01:24:41,785 --> 01:24:43,453
واحد هیشین

806
01:24:45,872 --> 01:24:47,833
واحد هیشین

807
01:24:50,419 --> 01:24:53,005
مثل یه تیر پرواز کن

808
01:24:53,088 --> 01:24:56,508
و به اعماق مقر دشمن برو

809
01:25:01,847 --> 01:25:04,099
این نبرد حیاتیه

810
01:25:04,641 --> 01:25:07,311
هیچ شکستی قابل تحمل نیست

811
01:25:08,937 --> 01:25:10,856
من روت حساب میکنم

812
01:25:12,316 --> 01:25:15,861
فرمانده شین یگان هیشین

813
01:25:40,344 --> 01:25:41,344
چیه؟

814
01:25:41,803 --> 01:25:45,932
من یه صف از سربازا بین ارتش چپ و مرکزی می بینم

815
01:25:52,522 --> 01:25:54,024
بینایی عالی داری

816
01:25:56,151 --> 01:25:58,487
نه، نمیتونه باشه

817
01:26:41,113 --> 01:26:43,240
مقر اونا جلوتر از اون صخره اس

818
01:26:45,826 --> 01:26:46,826
نگاه کن

819
01:26:47,411 --> 01:26:48,704
ارتش شین خیلی فشار میاره

820
01:27:20,777 --> 01:27:21,862
خیلی خب 

821
01:27:21,945 --> 01:27:26,074
خط مقدمو به عقب برگردونید. ارتش چپ و راست در موقعیت

822
01:27:26,158 --> 01:27:27,451
بله قربان

823
01:27:29,661 --> 01:27:31,413
عقب نشینی

824
01:27:31,496 --> 01:27:33,790
ارتش ژائو، عقب نشینی کنید

825
01:27:33,874 --> 01:27:35,208
بکش کنار

826
01:27:35,292 --> 01:27:36,877
دارن عقب نشینی می کنن

827
01:27:38,003 --> 01:27:42,382
ما به شدت فشار میاریم، اما مقاومت چندانی وجود نداره

828
01:27:43,759 --> 01:27:45,802
برو دنبالشون

829
01:27:48,722 --> 01:27:50,807
بگیرشون

830
01:27:54,936 --> 01:27:57,439
نگه دار! موضع تون حفظ کنید

831
01:27:57,939 --> 01:28:00,150
واحد هکی لعنتی

832
01:28:10,494 --> 01:28:13,747
ارتش چپ ما انگار در خطره

833
01:28:14,247 --> 01:28:16,875
اونا در حال اغوا شدنن

834
01:28:16,958 --> 01:28:20,212
نصفی از نیروی چپ مون توسط توانایی هدایت میشه

835
01:28:20,295 --> 01:28:22,506
نصف دیگه

836
01:28:23,548 --> 01:28:25,467
تله فوکیه

837
01:28:29,971 --> 01:28:34,351
ارتش چپت از هر دو طرف ببر . همه رو بکش

838
01:28:48,740 --> 01:28:52,077
هکی! ما از دو طرف محاصره شدیم

839
01:28:52,577 --> 01:28:54,830
تیراندازا، تیراندازی کنید

840
01:28:59,084 --> 01:29:00,335
این یه تله اس

841
01:29:06,508 --> 01:29:09,928
هیچ زمانی برای مبارزه غیر ضروری وجود نداره

842
01:29:10,011 --> 01:29:13,431
تو شکل گیری ستون مستقیماً به سمت کلی اجرا کن

843
01:29:13,932 --> 01:29:18,478
اما لحظه ای که ما نفوذ کنیم، اونا دفاع خودشون انجام میدن

844
01:29:18,562 --> 01:29:21,982
همینطور یه صخره در مقابل مقرشون وجود داره

845
01:29:23,650 --> 01:29:28,363
وقتی از این رد شیم، ارتش مون وارد میشه 

846
01:29:28,446 --> 01:29:31,950
بعدش از کنار به فوکی حمله می کنیم

847
01:29:33,493 --> 01:29:36,496
برای باز کردن یه رخنه، به قدرت نیاز داریم

848
01:29:36,997 --> 01:29:38,957
دوست هایرو، ریوسن

849
01:29:39,040 --> 01:29:42,836
آره، اون دو برابر من قوی تره

850
01:29:42,919 --> 01:29:44,838
درسته، ریوسن؟

851
01:29:49,426 --> 01:29:52,345
هی، ریوسن، تو خیلی خوب به نظر نمیرسی

852
01:29:55,599 --> 01:29:56,766
شوخی نکن

853
01:29:57,851 --> 01:29:59,561
تو ترسیدی

854
01:30:02,355 --> 01:30:03,982
من سرزنش نمی کنم

855
01:30:05,900 --> 01:30:10,113
اون به من گفت اولین بچه اش ماه قبل به دنیا اومده

856
01:30:13,700 --> 01:30:15,201
این برای همه ما صدق میکنه

857
01:30:16,286 --> 01:30:18,788
همه ما کسی رو داریم که منتظرمونه

858
01:30:37,474 --> 01:30:38,975
برگردیم سر کارمون

859
01:30:42,228 --> 01:30:44,564
واحد هیشین ما یه پیکانه

860
01:30:45,315 --> 01:30:47,776
ما می تونیم پرواز کنیم و دشمن مون نابود کنیم

861
01:30:48,276 --> 01:30:51,321
یا تکه تکه میشیم و می میریم

862
01:30:52,614 --> 01:30:57,369
اگه شکست بخوریم، همه مردای ارتش چپ میمیرن

863
01:30:58,036 --> 01:31:02,040
اون وقت همه کسایی که منتظرمونن ام میمیرن 

864
01:31:11,174 --> 01:31:15,553
اگه تو این جنگ شکست بخوریم، ارتش ژائو با عجله وارد میشه

865
01:31:16,137 --> 01:31:18,431
بعدش، مثل مردم کانسوی،

866
01:31:18,515 --> 01:31:23,895
هر مرد و زن و بچه ای کشته میشه و تو برکه ای از خون رها میشه

867
01:31:25,480 --> 01:31:26,564
ریوسن

868
01:31:27,524 --> 01:31:30,151
همین اتفاق برای بچه اتم میفته

869
01:31:32,070 --> 01:31:34,030
این جنگه

870
01:31:42,914 --> 01:31:44,165
بیا بریم فرمانده

871
01:31:44,916 --> 01:31:48,044
با هم یه پیروزی به دست میاریم

872
01:32:16,948 --> 01:32:17,948
حالا

873
01:32:24,038 --> 01:32:25,790
حمله به دشمن

874
01:32:29,627 --> 01:32:30,627
اونجا

875
01:32:31,921 --> 01:32:32,797
ریوسن

876
01:32:32,881 --> 01:32:35,967
احمق تنها نرو -
میخوای بمیری؟ -

877
01:32:43,892 --> 01:32:45,810
واحد هیشین

878
01:32:45,894 --> 01:32:47,395
حمله

879
01:32:49,647 --> 01:32:50,482
 وارد شدیم

880
01:32:50,565 --> 01:32:51,816
شین

881
01:32:52,817 --> 01:32:54,068
حمله دشمن

882
01:32:54,152 --> 01:32:56,613
حمله دشمن از سمت چپ

883
01:32:56,696 --> 01:32:57,989
چپ؟

884
01:33:00,825 --> 01:33:02,494
کدوم واحد؟

885
01:33:02,577 --> 01:33:03,787
نمیدونیم

886
01:33:03,870 --> 01:33:07,081
راهو باز کن! پیام فوری

887
01:33:10,627 --> 01:33:14,422
صد سرباز دشمن از سمت چپ. اونا به خط دوم مون رسیدن

888
01:33:15,381 --> 01:33:17,467
این همه راه فقط با 100 نفر؟

889
01:33:17,550 --> 01:33:20,094
به نظر میاد اونا به صورت انفرادی بازی میکنن

890
01:33:21,179 --> 01:33:22,931
چه خبره؟

891
01:33:24,265 --> 01:33:25,767
که اینطور

892
01:33:26,267 --> 01:33:28,269
الان فهمیدم

893
01:33:30,063 --> 01:33:33,316
پس تو دنبال سر منی

894
01:33:34,651 --> 01:33:35,777
جالبه

895
01:33:36,277 --> 01:33:40,031
خب، بیا ببینیم که تلاش میکنی، اوه کی

896
01:33:58,132 --> 01:34:00,343
برو بالای اون صخره

897
01:34:14,983 --> 01:34:16,776
شین واحد هیشین

898
01:34:17,944 --> 01:34:19,737
زمان سختی شماست

899
01:34:31,249 --> 01:34:32,375
دشمنا

900
01:34:40,425 --> 01:34:42,635
نمیشه نزدیک تر شد

901
01:34:43,761 --> 01:34:46,264
تعداد بیشتری هست
 اونا رو بنداز

902
01:34:46,347 --> 01:34:48,683
تعداد بیشتری اونجا جمع شدن

903
01:34:48,766 --> 01:34:49,976
لعنتی

904
01:34:54,772 --> 01:34:56,733
خوب نیست. ما محاصره شدیم

905
01:34:56,816 --> 01:34:58,067
فرمانده شین

906
01:34:59,861 --> 01:35:01,112
بیا تقسیم شیم

907
01:35:01,195 --> 01:35:02,488
تقسیم؟

908
01:35:02,572 --> 01:35:05,867
فقط قدرتمان تموم میشه و می میریم

909
01:35:05,950 --> 01:35:09,746
به جای اوون باید یه تیم کمک بفرستیم

910
01:35:09,829 --> 01:35:12,332
اما بقیه تون میمیرید

911
01:35:12,415 --> 01:35:15,793
هدف ما سر بریدن فوکیه

912
01:35:15,877 --> 01:35:18,046
بعدش این پیروزیمون میشه

913
01:35:18,129 --> 01:35:22,258
وقتی از صخره بالا میری، می تونیم دشمن رو اینجا متوقف کنیم

914
01:35:22,342 --> 01:35:25,136
من با خوشحالی برای پیروزیت پشت سر میمونم

915
01:35:25,637 --> 01:35:26,637
منم همینطور

916
01:35:28,264 --> 01:35:32,143
منم همینطور. یه نفر باید بمونه و واحدو رهبری کنه

917
01:35:32,226 --> 01:35:34,145
من پشت سر میمونم

918
01:35:34,729 --> 01:35:35,855
بچه ها

919
01:35:39,400 --> 01:35:42,028
ما باید برنده شیم، درسته؟

920
01:35:44,697 --> 01:35:47,659
وقتی که شکست می خوری، ما جدا میشیم

921
01:35:47,742 --> 01:35:50,703
این بچه ها رو به من و ان بسپار

922
01:35:52,163 --> 01:35:53,373
یوگی

923
01:35:53,998 --> 01:35:55,667
عجله کن فرمانده شین

924
01:36:07,929 --> 01:36:12,141
ان، ما میریم، اما مهم نیست که چی میشه

925
01:36:12,225 --> 01:36:13,643
البته

926
01:36:14,644 --> 01:36:16,646
همه مون زنده میمونیم

927
01:36:17,146 --> 01:36:18,898
بیا بریم -
باشه -

928
01:36:18,982 --> 01:36:19,982
یوگی

929
01:36:22,151 --> 01:36:23,903
 بعدا می بینمت

930
01:36:25,029 --> 01:36:28,324
مطمئن باش. سر فوکی رو برامون بگیر

931
01:36:29,117 --> 01:36:30,117
همین کارو میکنم

932
01:36:38,126 --> 01:36:39,002
بیا بریم

933
01:36:39,085 --> 01:36:40,211
آره -
آره -

934
01:36:52,724 --> 01:36:55,351
اونا واحدو تقسیم کردن

935
01:37:25,673 --> 01:37:27,967
ان و یوگی منتظرن

936
01:37:28,468 --> 01:37:30,595
همونجا بمونید، ای پسرای عوضی

937
01:37:33,222 --> 01:37:35,558
چی؟ تقسیم شده؟

938
01:37:41,981 --> 01:37:43,649
رهبر رو بیار بیرون

939
01:37:43,733 --> 01:37:44,733
شین

940
01:37:45,443 --> 01:37:47,320
نه، تو نمیخوای

941
01:37:54,160 --> 01:37:55,495
همه رو متوقف کنید

942
01:37:55,578 --> 01:37:56,412
لهشون کن

943
01:37:56,496 --> 01:37:57,830
بیار

944
01:37:57,914 --> 01:37:59,207
گزارش

945
01:38:00,124 --> 01:38:03,878
تعدادی از یگان دشمن به بالای صخره نزدیک شدن

946
01:38:03,961 --> 01:38:05,505
پادگان های ما؟

947
01:38:05,588 --> 01:38:07,048
اونا در نبرد ان

948
01:38:09,217 --> 01:38:11,636
اونا فقط سربازا کشاورز ان

949
01:38:12,303 --> 01:38:15,890
یه واحد 100 نفره آسون. پاکشون کن

950
01:38:21,979 --> 01:38:23,523
دشمنا

951
01:38:33,449 --> 01:38:34,492
میبینمش

952
01:38:40,706 --> 01:38:42,875
به هیچ وجه قرار نیست وارد شیم

953
01:38:48,381 --> 01:38:52,927
حتی تو تعداد کم، اونا غیرقابل توقف شدن

954
01:38:53,010 --> 01:38:57,765
باید بگم که مهارت فوکی تو از بین بردن نصف ارتش چپ شین رو تحسین می کنم

955
01:38:58,266 --> 01:39:02,186
اما اون بهاش رو با اجازه دادن به واحد هیشین در عمق پرداخت کرد

956
01:39:02,979 --> 01:39:05,982
فوکی تو نبردای از راه دور برتری داره

957
01:39:06,482 --> 01:39:09,735
اما تو نبردای کوتاه نه

958
01:39:10,695 --> 01:39:12,738
برای واحد هیشین،

959
01:39:13,948 --> 01:39:16,325
نبرد واقعی هنوز تو راهه

960
01:39:18,077 --> 01:39:21,706
شین تو همونی که گفتی ما مثل یه تیریم

961
01:39:22,373 --> 01:39:23,373
درسته

962
01:39:25,668 --> 01:39:28,212
حالا زمان نشون دادنشه

963
01:39:28,296 --> 01:39:31,382
که واحد هیشین ما یه تیر معمولی نیست

964
01:39:34,468 --> 01:39:35,761
حتما همینطوره

965
01:39:37,346 --> 01:39:38,598
شوخی می کنی

966
01:39:38,681 --> 01:39:40,391
پس بیا بریم

967
01:39:40,474 --> 01:39:42,059
تو دیوانه ای

968
01:39:46,063 --> 01:39:47,148
دیوانه

969
01:39:58,784 --> 01:40:00,536
دیوانه

970
01:40:07,919 --> 01:40:09,378
چه خبره؟

971
01:40:20,973 --> 01:40:24,894
پوششت میدم. دیوانه وار فرار کن و برو سر فوکی رو بگیر

972
01:40:24,977 --> 01:40:26,437
برو شین

973
01:40:32,443 --> 01:40:35,488
مراقب باش! نگهبانای ژنرال سرسخت ان

974
01:40:35,571 --> 01:40:36,864
میدونم

975
01:40:46,082 --> 01:40:48,209
نذارید به مقرمون نزدیک شن

976
01:40:48,751 --> 01:40:50,795
برو

977
01:40:52,880 --> 01:40:54,215
شکستیم

978
01:40:55,216 --> 01:40:57,969
بادیگارد، تشکیل خط

979
01:41:04,976 --> 01:41:06,143
از کنار

980
01:41:19,156 --> 01:41:20,574
داداش

981
01:41:25,121 --> 01:41:26,872
برو شین

982
01:41:26,956 --> 01:41:28,040
برو

983
01:41:28,124 --> 01:41:30,626
بیهی!بیتو

984
01:41:42,221 --> 01:41:43,389
برو به جهنم

985
01:42:03,242 --> 01:42:04,327
کارت تمومه

986
01:42:06,245 --> 01:42:07,788
ارتش مرکزی، رو به جلو

987
01:42:18,924 --> 01:42:21,302
ارتش مرکزی اونا در حال حرکته

988
01:42:24,472 --> 01:42:26,015
انجام شد

989
01:42:27,725 --> 01:42:29,143
اونجا بمون

990
01:42:40,738 --> 01:42:43,574
برو شین -
البته -

991
01:43:05,763 --> 01:43:06,763
برو

992
01:43:34,500 --> 01:43:37,253
لعنتی، هر چی نزدیکتر میشم، اونا قوی تر میشن

993
01:43:44,969 --> 01:43:45,886
لعنتی

994
01:43:45,970 --> 01:43:47,221
پوششت میدم

995
01:43:47,304 --> 01:43:48,514
تو کسری از ثانیه

996
01:43:50,099 --> 01:43:52,101
این تمام چیزیه که نیاز دارم

997
01:43:57,773 --> 01:43:59,400
نمیشه جلوشون گرفت

998
01:43:59,483 --> 01:44:02,111
این نگهبانا تکون نمیخورن

999
01:44:13,247 --> 01:44:14,790
بیا دیگه

1000
01:44:21,380 --> 01:44:23,215
ما در حد خودمون هستیم

1001
01:44:39,398 --> 01:44:41,275
لعنتی

1002
01:44:43,444 --> 01:44:46,197
 می تونیم اونا رو ببندیم و کارو تمام کنیم

1003
01:44:47,948 --> 01:44:51,702
دیگه وقتتو واسه سربازای کشاورز تلف نکن

1004
01:45:01,378 --> 01:45:06,759
این اولین باره که به دشمن اجازه میدم اینقدر نزدیک شه

1005
01:45:07,968 --> 01:45:12,097
 چنین واحد کوچیکی میتونه این همه راه رو با شانس به اینجا برسه؟

1006
01:45:12,598 --> 01:45:14,850
نفوذ به مقر؟

1007
01:45:15,935 --> 01:45:20,064
نقشه من این بود که ارتش چپ شین رو محاصره کنم و اونا رو نابود کنم

1008
01:45:20,147 --> 01:45:22,942
اما اگه هر دو بال رو تکان نداده بودم،

1009
01:45:23,567 --> 01:45:26,445
اونا نمی تونستن تا این حد پیش برن

1010
01:45:28,322 --> 01:45:29,365
غیر ممکنه

1011
01:45:30,783 --> 01:45:34,370
 من مجبور به حرکت دادن هر دو بال شدم؟

1012
01:45:35,287 --> 01:45:39,959
اگه قرار بود ارتش 10000 نفری اونا با 20000 نفر ما بیان،

1013
01:45:40,042 --> 01:45:43,003
 هر دو بال رو حرکت می دادم تا اونا رو محاصره کنم

1014
01:45:43,087 --> 01:45:48,342
 به همین خاطر اوه کی ارتش چپش به سمت ما آورد؟

1015
01:45:49,176 --> 01:45:53,472
پیشروی اون واحد کوچک تصادفی نبود

1016
01:45:53,556 --> 01:45:57,768
من از همون اول گرفتار نقشه اوه کی شدم

1017
01:46:06,235 --> 01:46:11,198
 نابغه ای هستی که میدون جنگ رو بدون رهبری دستکاری میکنی

1018
01:46:13,617 --> 01:46:17,913
دلیلش اینه که، در کمال تعجب، ازش بدم نمیاد

1019
01:46:17,997 --> 01:46:19,873
نبرد از راه دور، یعنی

1020
01:46:25,921 --> 01:46:26,921
کیوکای

1021
01:46:39,143 --> 01:46:40,143
عقب نشینی

1022
01:46:40,853 --> 01:46:41,853
قربان؟

1023
01:46:42,521 --> 01:46:43,522
عقب نشینی

1024
01:46:43,606 --> 01:46:45,024
عقب کنید

1025
01:46:48,944 --> 01:46:52,072
فوکی! برای اینکار خیلی دیره

1026
01:46:53,741 --> 01:46:55,743
راه فراری نیست

1027
01:46:56,452 --> 01:46:57,870
ژنرال فوکی

1028
01:47:01,457 --> 01:47:03,042
شین، برو

1029
01:47:04,418 --> 01:47:07,421
پیکان پروردگار ما میره

1030
01:47:37,868 --> 01:47:39,328
من گرفتمش

1031
01:48:09,775 --> 01:48:10,775
هی بچه

1032
01:48:12,319 --> 01:48:14,488
 ژنرال ما واحد تو نامگذاری کرده؟

1033
01:48:18,659 --> 01:48:20,077
واحد هیشین

1034
01:48:22,705 --> 01:48:24,623
سر ژنرال فوکی ژائو

1035
01:48:25,666 --> 01:48:29,086
توسط شین واحد هیشین گرفته شد

1036
01:48:42,141 --> 01:48:46,437
سر ژنرال ژائو فوکی توسط شین از واحد هیشین گرفته شد

1037
01:48:59,825 --> 01:49:04,413
آفرین، شین واحد هیشین

1038
01:49:27,519 --> 01:49:29,646
تو الان یه فرمانده واقعی هستی

1039
01:49:31,398 --> 01:49:32,398
شین

1040
01:49:56,548 --> 01:49:59,468
پرچم شین تو اردوگاه دشمن برافراشته شده

1041
01:49:59,551 --> 01:50:01,094
ژنرالشون از کار افتاده

1042
01:50:01,178 --> 01:50:03,847
شین! توانجامش دادی

1043
01:50:03,931 --> 01:50:05,182
آره

1044
01:50:18,821 --> 01:50:22,241
ژنرال فوکی کشته شد! ارتش راست ما شکست خورده

1045
01:50:22,324 --> 01:50:23,325
نه هنوز

1046
01:50:23,909 --> 01:50:25,953
نبرد ما تمام نشده

1047
01:50:26,453 --> 01:50:29,540
مردی هست که ما رو به پیروزی میرسونه

1048
01:50:30,499 --> 01:50:34,503
همه ارتش ها! ارتش مرکزی رو جابجا کنید

1049
01:50:35,212 --> 01:50:36,213
کدوم راه؟

1050
01:50:37,005 --> 01:50:38,257
به عقب

1051
01:50:53,522 --> 01:50:54,982
دارن عقب نشینی میکنن

1052
01:50:55,566 --> 01:50:58,193
این خوب نیست اونا به سمت کوه میرن،

1053
01:50:58,694 --> 01:51:02,155
جایی که بر خلاف دشت میتونن بهمون کمین کنن

1054
01:51:03,240 --> 01:51:05,784
ارتش ژائو فرار کرده

1055
01:51:09,329 --> 01:51:10,414
تو کی هستی؟

1056
01:51:10,914 --> 01:51:14,459
لرد ریبوکو، صندلی ما گرفته شده

1057
01:51:15,878 --> 01:51:17,754
نیازی به نگرانی نیست

1058
01:51:18,255 --> 01:51:20,799
اومدیم تماشا کنیم

1059
01:51:20,883 --> 01:51:24,136
اجازه میدین؟

1060
01:51:32,102 --> 01:51:33,478
خب خب

1061
01:51:33,562 --> 01:51:36,106
خیلی راحت عقب نشینی کردن

1062
01:51:38,817 --> 01:51:39,817
توه

1063
01:51:40,652 --> 01:51:43,864
 استراتژیست دیگه ای به جز چوسو وجود داشت؟

1064
01:51:45,449 --> 01:51:48,327
نه، ژنرال. نه اینکه یادم بیاد

1065
01:51:50,704 --> 01:51:53,040
یه چیزی بوی ماهی میده

1066
01:51:54,499 --> 01:51:55,626
 تله اس؟

1067
01:51:58,837 --> 01:52:00,714
 این یکی رو رها می کنیم

1068
01:52:01,214 --> 01:52:02,799
با این اوصاف،

1069
01:52:02,883 --> 01:52:07,596
 باید بفهمیم که این فرمانده مرموز کیه

1070
01:52:12,142 --> 01:52:16,146
فعلا، باهاشون حرکت میکنیم

1071
01:52:44,383 --> 01:52:45,383
بیا بگیریمشون

1072
01:52:45,842 --> 01:52:47,427
اربابمون تصمیم میگیره

1073
01:52:48,053 --> 01:52:50,055
فردا میریم

1074
01:52:53,392 --> 01:52:55,310
با طلوع آفتاب حرکت می کنیم

1075
01:52:56,353 --> 01:52:57,521
یه چیزو

1076
01:52:58,021 --> 01:53:00,440
  باید به من قول بدی

1077
01:53:03,610 --> 01:53:05,320
به دورترین جایی که میتونی برو

1078
01:53:05,404 --> 01:53:10,075
تا جایی که قله کوه مقر سابق ژائو رو ببینی

1079
01:53:13,870 --> 01:53:14,870
همتون

1080
01:53:15,330 --> 01:53:19,584
این قول زیر پا نذارید -
بله قربان -

1081
01:53:38,770 --> 01:53:40,897
واحد هیشین

1082
01:53:43,191 --> 01:53:44,651
 سی و یک نفرو از دست داد

1083
01:53:48,071 --> 01:53:50,115
چه خبر از صورت کثیف؟

1084
01:53:51,199 --> 01:53:52,951
براشون لبخند بزن

1085
01:53:53,702 --> 01:53:56,663
اینجوری خوشحال تر میشن

1086
01:54:02,627 --> 01:54:03,627
درسته

1087
01:54:06,798 --> 01:54:08,967
راست میگه

1088
01:54:09,051 --> 01:54:10,886
ژنرال اوه کی

1089
01:54:11,678 --> 01:54:13,472
شین پسرم

1090
01:54:14,181 --> 01:54:18,185
میدونی چرا اسم واحدت رو گذاشتم هیشین؟

1091
01:54:20,103 --> 01:54:22,856
چرا؟

1092
01:54:22,939 --> 01:54:25,567
چونکه مردم میتونن به خاطر بسپارنش

1093
01:54:25,650 --> 01:54:28,779
متحدان مون و همچنین دشمنامون

1094
01:54:29,738 --> 01:54:30,822
دشمنا مون؟

1095
01:54:32,366 --> 01:54:37,287
هر سربازی تو ارتش ژائو باید تا الان بدونه

1096
01:54:37,788 --> 01:54:39,706
اونی که فوکی رو کشت

1097
01:54:40,707 --> 01:54:43,919
شین واحد هیشین بود

1098
01:54:44,544 --> 01:54:46,546
اما این همه ماجرا نیست

1099
01:54:46,630 --> 01:54:50,258
فوکی یه ژنرال سرشناس بود

1100
01:54:51,385 --> 01:54:54,096
از زمانی که اونو شکست دادی

1101
01:54:54,179 --> 01:54:57,599
اسمت تو سراسر چین پخش میشه

1102
01:54:58,266 --> 01:54:59,643
اگر چه

1103
01:54:59,726 --> 01:55:04,356
فقط یکم طول میکشه تا همه فراموشت کنن

1104
01:55:07,484 --> 01:55:12,572
اما اگه اسمم و واحد ما هر بار بیاد

1105
01:55:14,324 --> 01:55:15,534
بعدش

1106
01:55:17,577 --> 01:55:21,164
این اسم در سراسر چین شناخته میشه 

1107
01:55:23,625 --> 01:55:25,293
آره

1108
01:55:26,461 --> 01:55:28,255
بیایید انجامش بدیم

1109
01:55:30,090 --> 01:55:33,927
کار همتون عالی بود. من تحسین تون می کنم

1110
01:55:53,780 --> 01:55:57,659
اجازه بدید برای کسایی که از دست رفتن توضیح بدم

1111
01:55:58,160 --> 01:55:59,202
فوکی تموم شد

1112
01:55:59,286 --> 01:56:01,288
دوباره نه

1113
01:56:01,371 --> 01:56:03,039
بهم استراحت بده

1114
01:56:03,123 --> 01:56:05,041
کافیه. از شین می پرسم

1115
01:56:05,125 --> 01:56:07,335
آره، ای مست

1116
01:56:08,420 --> 01:56:09,754
بشین، میخوای؟

1117
01:56:09,838 --> 01:56:12,507
نمیخوای ببینیش؟

1118
01:56:12,591 --> 01:56:14,134
دلتنگش شدی

1119
01:56:15,010 --> 01:56:16,010
بس کن

1120
01:56:45,248 --> 01:56:47,626
تو واقعا یه چیزی هستی

1121
01:56:47,709 --> 01:56:48,835
هی

1122
01:56:51,129 --> 01:56:55,467
یه سال پیش تو احمق ترین برده روستای ما بودی

1123
01:56:56,384 --> 01:57:01,389
حالا فرمانده واحد 100 نفری شدی و سر دشمن مون گرفتی

1124
01:57:01,973 --> 01:57:03,475
من احمق نیستم

1125
01:57:10,524 --> 01:57:13,944
وقتی برسیم خونه قهرمان میشی

1126
01:57:15,070 --> 01:57:19,407
آره، همه تو واحد هیشین قهرمان میشن

1127
01:57:22,536 --> 01:57:24,371
درسته. همه با هم؟

1128
01:57:24,454 --> 01:57:26,039
کاملا

1129
01:57:31,294 --> 01:57:32,462
چیه؟

1130
01:57:32,546 --> 01:57:34,631
از دیدنش خسته شدیم

1131
01:57:35,549 --> 01:57:38,802
باشه کافیه

1132
01:57:39,636 --> 01:57:40,762
چی، بیهی؟

1133
01:57:54,901 --> 01:57:56,611
تو دیگه چه خری هستی؟

1134
01:58:00,991 --> 01:58:02,492
از کدوم واحدی؟

1135
01:58:05,870 --> 01:58:07,205
لطفا بس کن

1136
01:58:11,960 --> 01:58:13,962
ما رو نادیده نگیر

1137
01:58:22,304 --> 01:58:25,056
حمله دشمن! صدای زنگ

1138
01:58:30,895 --> 01:58:33,773
ما فهمیدیم که فرمانده کل ژائو کیه

1139
01:58:33,857 --> 01:58:35,442
کیه؟

1140
01:58:35,525 --> 01:58:37,527
مردی به نام هوکن

1141
01:58:37,611 --> 01:58:40,572
هوکن کیه، شوهیکون؟

1142
01:58:41,072 --> 01:58:42,949
اصلا در موردش نشنیدم

1143
01:58:43,992 --> 01:58:47,829
نه، نمینونه اون باشه

1144
01:58:48,788 --> 01:58:49,789
غیر ممکنه

1145
01:58:50,665 --> 01:58:52,417
شوبونکون چیه؟

1146
01:58:52,917 --> 01:58:54,252
تو چی میدونی؟

1147
01:58:57,672 --> 01:59:01,343
هوکن اسم اون مرده

1148
01:59:02,886 --> 01:59:06,473
که نه سال پیش ژنرال بزرگ کیو رو کشت

1149
01:59:11,227 --> 01:59:12,479
با این حال

1150
01:59:14,189 --> 01:59:17,192
 قرار بود توسط اوه کی کشته شده باشه

1151
01:59:22,989 --> 01:59:24,783
منظورت چیه؟

1152
01:59:24,866 --> 01:59:30,664
 کیو، یکی از شش ژنرال بزرگ شین، بر خاطر بیماری نمرده؟

1153
01:59:33,750 --> 01:59:35,377
اون زمان

1154
01:59:37,003 --> 01:59:41,257
کیو به چهره نمادین شش ژنرال بزرگ ما تبدیل شده بود

1155
01:59:42,092 --> 01:59:43,551
اما بعد

1156
01:59:44,761 --> 01:59:47,889
 یهویی توسط مرد ناشناسی کشته شد

1157
01:59:49,432 --> 01:59:51,476
ما نمی تونستیم بپذیریمش

1158
01:59:53,395 --> 01:59:55,355
پس، من و اوه کی تصمیم گرفتیم

1159
01:59:56,189 --> 01:59:58,900
تا کیو به خاطر بیماری بمیره

1160
02:00:02,862 --> 02:00:04,239
شوبونکون

1161
02:00:06,074 --> 02:00:08,368
واسه این کار مجازات میشی

1162
02:00:09,119 --> 02:00:13,665
اما اول باید بهمون بگی هوکن چه جور مردیه

1163
02:00:17,502 --> 02:00:18,670
اون

1164
02:00:20,088 --> 02:00:24,300
 اون جنگجویی که سربازا رو رهبری میکنه نیست

1165
02:00:24,384 --> 02:00:27,095
او یه فرد کامله

1166
02:00:27,595 --> 02:00:30,598
یا بهتره بگم، مرده

1167
02:00:32,225 --> 02:00:36,813
نتیجه یه "هنر جنگ" به طرز وحشتناکی ناب

1168
02:00:45,697 --> 02:00:48,616
این یارو خطرناکه مراقب باش

1169
02:00:49,325 --> 02:00:50,618
میکشمش

1170
02:00:51,119 --> 02:00:52,495
برو

1171
02:00:58,001 --> 02:01:00,003
یوگی -
داداش  -

1172
02:01:04,883 --> 02:01:06,384
یوکاکو

1173
02:01:13,808 --> 02:01:15,977
نمیشه اینجوری بشه

1174
02:01:16,478 --> 02:01:17,896
ای حرومزاده

1175
02:01:17,979 --> 02:01:20,064
بس کن! اون با تو قابل مقایسه نیست

1176
02:01:20,148 --> 02:01:21,232
خفه شو

1177
02:01:23,818 --> 02:01:28,072
شاید اوه کی از همون اول میدونست

1178
02:01:29,365 --> 02:01:32,744
واسه همین مقام فرماندهی کل قوا رو به عهده گرفت

1179
02:01:34,412 --> 02:01:40,251
اما پس چرا هوکن الان فرمانده ژائو میشه؟

1180
02:01:42,587 --> 02:01:44,380
ممکنه؟

1181
02:01:45,673 --> 02:01:48,384
هوکن اومده تا اوه کی رو نابود کنه

1182
02:01:53,097 --> 02:01:55,225
به احتمال زیاد اعلیحضرت

1183
02:01:59,229 --> 02:02:01,105
این یه نبرد سرنوشت سازه

1184
02:02:03,024 --> 02:02:05,485
که به نه سال قبل برمیگرده

1185
02:02:06,736 --> 02:02:08,780
جنگ انتقام جویانه

1186
02:02:27,715 --> 02:02:29,342
شین -
فرمانده -

1187
02:02:44,899 --> 02:02:47,610
 از ضربه کیوکای طفره رفت

1188
02:02:55,827 --> 02:02:56,995
تو دیگه چه خری هستی؟

1189
02:02:59,163 --> 02:03:02,125
من هوکن ام، بوشین خدای جنگ

1190
02:03:04,794 --> 02:03:06,004
بوشین؟

1191
02:04:14,530 --> 02:04:18,326
شکست یه طرفه یه قبیله سوارکاری شکست ناپذیر؟

1192
02:04:31,172 --> 02:04:34,842
به نظر میاد یه هیولا در کمینه

1193
02:04:36,094 --> 02:04:38,221
در ایالت ژائو

1194
02:04:38,421 --> 02:04:50,365
moviepovie.com

